Translation for "матери женщины" to english
Матери женщины
  • mothers women
  • women mother
Translation examples
mothers women
Наличие большого числа молодых женщин, одиноких матерей, женщин, живущих в крупных семьях, и пожилых женщин, относимых к категории малоимущих, является убедительным свидетельством феминизации нищеты.
The high number of young women, single mothers, women living in large families and older women who are identified as poor is clear evidence of the feminization of poverty.
В Российской Федерации специально ведется работа с социально уязвимыми молодыми женщинами, которые могут сталкиваться с проблемой трудоустройства, включая одиноких матерей, женщин-инвалидов и женщин, отбывших тюремное заключение.
The Russian Federation targets young women who are socially vulnerable and might face difficulties in the labour market, such as single mothers, women with disabilities and women released from penal institutions.
23. Разработаны также отдельные подпрограммы, направленные на решение проблем женщин, подвергающихся особым рискам или живущих в условиях социальной маргинализации, например женщин, испытывающих острую нужду, несовершеннолетних матерей, женщин, возглавляющих главой домашние хозяйства, и женщин пожилого возраста.
23. There are also subprogrammes geared to women in high-risk or socially marginalized situations, such as critically poor women, teenage mothers, women heads of household and elderly women.
e) выпуск фактологических материалов о положении чернокожих женщин, женщин-иммигрантов и женщин-беженцев, одиноких матерей, женщин-бедняков и домашних хозяек, а также распространение указателей справочной литературы по вопросам неоплачиваемого труда женщин для использования в многокультурных учебных программах;
(e) Produced fact sheets on Black, immigrant and refugee women, single mothers, women’s poverty, and housework, and bibliographies of reference materials on women’s unremunerated work for use in multicultural academic programmes;
71. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНФПА сохраняет свою приверженность достижению более значительного прогресса в области улучшения здоровья матерей, женщин и молодежи во всем мире и работает с широким кругом партнеров, в который входят ЮНИСЕФ, Всемирный банк и ВОЗ.
71. The Executive Director underscored that UNFPA was committed to making greater progress to improve the health of the world's mothers, women and young people and was working with a wide range of partners, including UNICEF, the World Bank and WHO.
14. На странице 24 доклада говорится об анализе контингента граждан, ставших объектами торговли людьми, по данным которого в большинстве случаев жертвами становятся женщины из семей с одним родителем, одинокие матери, женщины с низким уровнем образования или неграмотные женщины.
14. The report refers on page 20 to an analysis of the profile of victims of trafficking which revealed that in most of the cases, the victims have been women from single-parent families, single mothers, women with low education or illiterate women.
Кабинетом Министров Украины также приняты дополнительные гарантии по трудоустройству отдельных категорий населения, нуждающихся в социальной защите, в том числе женщин, имеющих детей до шести лет, одиноких матерей, женщин, имеющих детей до 14 лет или детей-инвалидов.
The Cabinet of Ministers of Ukraine also adopted additional guarantees relating to job placement for specific population categories in need of social protection, including women with children under the age of 6, single mothers, women with children up to the age of 14 or disabled children.
Совместно с комитетом женщин созданы журналы <<Оила>> и <<Нафосат>>, а также появились программы <<Школа матерей>>, <<Женщины - светоч жизни>>, <<Дорогая>>, главная редакция <<Умид>> после 29-летнего перерыва возобновила работу, журнал <<Круг подруг>>.
Together with the Women's Committee, the magazines Oila and Nafosat were founded; there are also the programmes "School for mothers", "Women - the light of life" and "Dearest". After a 29-year hiatus, the Umid (Hope) chief editorial board has resumed its work, publishing the magazine Krug podrug (Circle of Women Friends).
В настоящее время чрезвычайная помощь оказывается как женщинам, так и мужчинам, но первостепенное внимание уделяется наиболее нуждающимся, таким как дети из бедных семей, включая детей одиноких матерей, женщины, не имеющие средств экономической поддержки, женщины, пережившие насилие в семье, пожилые женщины, женщины-инвалиды и вдовы.
Current emergency assistance is given to both women and men, but prioritizes those most in need such as children of poor families, including those with single mothers, women with no means of economic support, women survivors of domestic violence, older and disabled women and widows.
8. Разработан национальный план в области образования на 2001 - 2015 годы, а в Национальном технологическом институте (НТИ) создано отделение по профессиональной подготовке женщин для развития ориентированной на женщин системы профессионально-технической подготовки в приоритетных районах, где сосредоточено наибольшее количество безработных женщин, крестьянок, одиноких матерей, женщин, содержащихся в тюрьмах, и подростков, относящихся к группам риска.
8. A national education plan had been drawn up for 2001-2015 and the National Technological Apprenticeship Institute (INATEC) had created an office for women's training to develop gender-specific vocational training in priority areas where there were the largest numbers of unemployed women, peasant women, single mothers, women prisoners and adolescents at risk.
Маленькие дети плакали и тщетно звали своих матерей, женщины метались, обезумев, в поисках младенцев или убегали от воинов, помешанных на насилии и убийстве.
Little children cried vainly for their mothers, women ran dementedly hunting for their babes or fled from soldiers bent on rape and murder.
women mother
Руководство, а также все сотрудники организации были заменены высококвалифицированными специалистами во всех областях, что способствовало значительному расширению сферы деятельности организации и положило начало осуществлению нескольких ведущих программ, таких как расширение услуг в области правоприменения и юридического представительства; повторное введение программы охраны здоровья женщин; проект "Равная оплата", имеющий целью устранить неравенство в оплате труда; программа Moms@Work "IMMA" с целью расширения прав и возможностей матерей и их обучения пропаганде изменений политики; создание департамента профессиональной подготовки и обучения для молодых женщин, матерей, женщин-работодателей и работающих женщин; и проект по налаживанию диалога и осуществлению мониторинга гендерного неравенства в корпорациях и организациях, а также предоставлению средств для выявления и устранения источников такого неравенства.
The organization replaced both its leadership and the entire staff to bring in highly qualified employees in each field, thereby contributing to a major expansion of the organization's activity and initiating several flagship programmes such as expansion of legal enforcement and representation services; reintroduction of the women's health programme; the "Equal Pay" project to eliminate pay inequality; the "IMMA" Moms@Work programme to empower and train mothers to advocate for policy change; the establishment of a training and education department for young women, mothers, employers and working women; and a project to open dialogue and implement the monitoring of gender inequality in corporations and organizations and to provide the tools to identify and remedy the sources of this inequality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test