Translation for "маленькие хитрости" to english
Маленькие хитрости
Similar context phrases
Translation examples
Ваша маленькая хитрость подвергла опасности наши жизни.
Your little trick endangered our lives.
Маленькая хитрость, которой я научилась на улице.
A little trick I learned on the streets.
Эта маленькая хитрость помогала мне оплачивать счета.
That little trick helped me pay my bills.
Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт.
Here's a little trick I like to call eye contact.
Играя трюк, ты, эй, маленькая хитрость на Руперта здесь?
Playing a trick, are you, hey, a little trick on Rupert here?
Да, но у меня есть свои маленькие хитрости как их соблазнить.
Yeah, but I have my little tricks for seducing them.
Это маленькая хитрость, которую я подобрал за годы строительства палаток.
It's a little trick I picked up over the years about tent-building.
О, маленькая хитрость торговли... отныне, носи стринги, чтобы трусики не пропечатывались.
Oh, a little trick of the trade... from now on, wear a thong to avoid visible panty lines.
Итак, твоя... маленькая хитрость с Тесло гранатой должно быть, наткнулась на другую частоту.
Okay, your-- your little trick with the Tesla grenade must have bumped it to a different frequency.
Она иногда применяла маленькую хитрость, чтобы разглядеть шляпу.
Tiffany had a little trick for seeing the hat.
Иногда и маленькие хитрости могут сработать не хуже огненного шара Тенекрута.
Sometimes little tricks can be as useful as ones like Spinner’s fireball.
Она не привыкла к подобным упражнениям и не знала маленьких хитростей веревки.
She was not used to this particular type of exercise, and did not know the little tricks of rope facility.
— Но я могу изучить эти маленькие хитрости, и тогда тебе придется со мной тяжело.
“But I can learn those little tricks, and then you’re going to have a hard time with me.”
Переняла столько маленьких хитростей, которые могли помочь ей в моих кругах.
She seized so many of the little tricks of making her way in my world.
Иногда и маленькие хитрости могут сработать не хуже огненного шара Тенекрута. - Давайте убираться отсюда, - сказала я.
Sometimes little tricks can be as useful as ones like Spinner’s fireball. “Let’s move out,” I said.
Пристально наблюдая за работой Дарника, Эрранд перенял сотни маленьких хитростей и секретов, в которых как раз и заключается разница между мастером и незадачливым любителем.
As Errand watched closely, he picked up the hundreds of little tricks and knacks that separated the craftsman from the bumbling amateur.
И в отличие от Хорнера, перед войной у него не было времени освоиться с грузом ответственности или научиться маленьким хитростям командиров, помогающим справляться с нагрузкой.
And unlike Horner he had not had the time before the war to come to terms with the weight of responsibility or the little tricks that commanders learned to manage the load.
А затем донесся тихий шепот: — Теперь ты уже должен узнать обо мне, чародей, так как у нас у всех есть свои маленькие хитрости. К тому же я знаю источник твоих.
Then, «You must be aware of me by now, Magus,» came a low whisper, «for we all have our little tricks, and I know the source of yours.»
Как видите, я решил не прибегать к таким маленьким хитростям нашей профессии.
As you see, I have decided not to resort to any tricks of the trade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test