Translation for "магазины рестораны и" to english
Магазины рестораны и
Translation examples
Это касалось всех областей, общих для обеих групп: общественные места, магазины, рестораны и учреждения, даже после проверки национального/этнического происхождения.
This was true for all the domains which are relevant to both groups: public places, shops, restaurants and institutions, even after controlling for national/ethnic origin.
Вместе с тем межведомственная рабочая группа ТИП осведомлена о существовании потенциальной опасности торговли людьми в секторе проституции (эскорт-услуги) и в сфере обслуживания (домашняя прислуга, гостиницы, магазины, рестораны).
However, the interdepartmental TIP working group is aware that there are possible risks of human trafficking in the prostitution sector (escort services) and the service sector (domestic workers, hotels, shops, restaurants).
Практика использования вывесок и названий на польском языке широко распространена в районе Ческе-Тешина (магазины, рестораны и т.д.), и польский язык используется в публичных сношениях в соответствии с потребностями польского меньшинства.
The practice of using signs and inscriptions in the Polish language is widespread in the Český Těšín area (shops, restaurants, etc.) and the Polish language is used in public according to the needs of the Polish minority.
В то время как процесс "малой" приватизации охватывает небольшие предприятия, такие, как предприятия обслуживания, магазины, рестораны, и осуществляется довольно быстрыми темпами, главным образом путем проведения местных публичных торгов, в двух других областях прогресс является намного более медленным, а возникающие проблемы - более сложными, за исключением, возможно, требований о возвращении земли.
While the first embodied small businesses such as service units, shops, restaurants and advanced fairly rapidly, mostly through local auctions, progress in the other two areas has been much slower and the problems more complex except, perhaps, claims of land.
Вдоль тоннеля располагались магазины, рестораны, театр… Кстати, там помещалось и бюро путешествий!
The skyway tunneled through the building and was lined with shops, restaurants, a theater---and there was a travel office!
Бесстыдные надписи, рекламировавшие чайные домики, магазины, рестораны и бордели, не вызывали никаких эмоций.
The bold signs advertising the teahouses, shops, restaurants, and brothels failed to stir anticipation.
Знакомы были и строения, и чайные домики, где вместо чая продавалось саке, магазины, рестораны, бордели, а также броские рекламные надписи.
The rows of wooden buildings were familiar, as were the bold signs advertising the teahouses-which sold not tea, but sake- shops, restaurants, and brothels, or pleasure houses.
Раньше все эти толпы индусов только и мечтали затащить меня в свой магазин, ресторан, отель или такси – они хотели только моих денег; и вдруг поезд оказался некомерческой зоной.
Everywhere else, crowds of Indians wanted me in their shop, restaurant, hotel or rickshaw – the only people who talked to me wanted my money – but on a train, I was in a hassle-free zone.
Существовали специальные магазины, рестораны и театры для представителей различных каст и классов — для технократов, интеллигенции и так далее; а те, кто занимал в обществе Харему самое высокое и самое низкое положение, то есть технократы и деклассированные, не могли даже просто разговаривать друг с другом без посредника.
There were separate shops, restaurants, and theaters for the Technical, Nontechnical, and Unclassified ratings, and the highest and lowest could not even speak to each other without an intermediary.
Ты никогда больше не переступишь порог любой моей собственности, а это включает в себя все отели, магазины, рестораны, самолеты и другие транспортные средства, банки, которыми я владею или которые я контролирую.
Listen carefully: You’ll never step foot in my home again, or in any of my other properties or businesses—which includes every hotel, transportation system, shop, restaurant, and so forth that I own or have majority interest in.
Гиацинты покачивались над своим мшистым ложем и слегка подрагивали, источая неуместную в данной ситуации нежность и хрупкость и наполняя комнату ароматом, вызывающим в памяти роскошные магазины, рестораны, образы красивых женщин.
The hyacinths were rooted and blooming in a mossy bed. They trembled slightly with the motion of the ship, shook out their incongruous fragrance and filled the smoking-room with reminiscences of the more expensive kinds of shops, restaurants, and women.
На берегу стояли две летние гостиницы и коттеджи, куда летом приезжали их владельцы, живущие зимой в Кливленде. Элизиум походил на небольшой курорт: здесь были хорошие магазины, рестораны, устраивались конные аукционы и парусные регаты.
small lake nearby with two hotels that were open for the summer, and holiday cottages owned by people who came there from Cleveland, so the town itself had some of the spruced-up air of a resort, with good shops, restaurants, and entertainments like horse shows and regattas for small sailboats on the lake.
Согласно статье 12 13) доступ кого-либо в магазины, рестораны, гостиницы или места для проведения досуга не должен быть запрещен, затруднен, лимитирован или подчинен какому-либо ограничительному условию по религиозным мотивам.
Article 12 (13) provides that no person shall be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to access to shops, public restaurants, hotels or places of public entertainment on grounds of religion.
- статья 12 3): право на недискриминацию по признакам расы, религии, языка, касты, пола или по иным подобным признакам в вопросах доступа в магазины, рестораны, гостиницы, общественные места развлечений и места отправления религиозного культа и право не привлекаться к ответственности и не быть объектом ограничений на таком основании;
Article 12 (3) Right not to be discriminated on the grounds of race, religion, language, caste, sex or any such grounds with regard to access to shops, public restaurants, hotels, places of public entertainment and place of worship of his religion or be subject to liability, restrictions on such a basis;
c) Ни одно лицо не может подвергаться по признаку расы, религии, языка, касты, пола или по иным подобным признакам любому воспрепятствованию, привлечению к материальной ответственности, не быть объектом ограничений или условий при доступе в магазины, рестораны, гостиницы, места массовых развлечений и места отправления религиозных обрядов своей религии.
(c) No person shall, on the grounds of race, religion, language, caste, sex or any one such ground, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to access to shops, public restaurants, hotels, places of public entertainment and places of public worship of his own religion.
В пункте 2 статьи 15 говорится, что ни один гражданин только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, места рождения или по любому из этих мотивов не может быть в какой-либо мере лишен правоспособности, не должен нести особых обязанностей, не может быть подвергнут ограничениям или поставлен в особые условия в отношении: а) доступа в магазины, рестораны, гостиницы и места общественного увеселения или b) пользования колодцами, водоемами, купальнями, дорогами и местами общественного отдыха, содержащимися полностью или частично за счет государственных средств или открытыми для общественного пользования.
Article 15(2) declares that no citizen shall be subjected to any disability, restriction or condition on grounds only of religion, race, caste, place of birth or any of them with regard to (a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment or (b) the use of wells, tanks, banks, roads and place of public resort, maintained wholly or partly out of state funds or dedicated to the use of the general public.
В пункте 2 статьи 15 предусматривается, что ни один гражданин только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола, места рождения или по любому из этих мотивов не может быть в какой-либо мере лишен правоспособности, не должен нести особых обязанностей; не может быть подвергнут ограничениям или поставлен в особые условия в отношении: а) доступа в магазины, рестораны, гостиницы и места общественного увеселения, или b) пользования колодцами, водоемами, купальнями, дорогами и местами общественного отдыха, содержащимися полностью или частично за счет государственных средств или открытыми для общественного пользования.
Article 15 (2) provides that no citizen shall on grounds of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to (a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment or (b) the use of wells, tanks, bathing ghats, roads and places of public resort, maintained wholly or partly out of State funds or dedicated to the use of the general public.
Целые кварталы здесь занимали магазины, рестораны и театры, размещенные в невысоких зданиях с просветами голубого неба между ними.
Here were several blocks of shops and restaurants and theaters, low buildings that did not block the sky.
наблюдатели с крыш ближайших зданий рассказывали о яме огня, поглотившей два отеля, шесть купален, магазины, рестораны, подземные американские горки и «Веселый Дом».
spectators from the tops of nearby buildings could see down into a pit of fire, which was consuming the two hotels, the six bathhouses, the shops, the restaurants, the underground roller coaster and House of Mirth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test