Translation for "ломонос" to english
Ломонос
noun
Translation examples
noun
Сэм разведал сток, обнюхал и потрогал незнакомые деревья, не говоря уж о кустиках и травах. За этим занятием он про близкий Мордор и думать забыл, но тот напомнил о себе сам: Сэм чуть не провалился в изгарную яму, в кучу обожженных, изрубленных костей и черепов. Яма уже заросла вереском, шиповником, ломоносом, зелень затянула следы недавнего побоища. Сэм поспешил обратно, но открытие свое утаил: не хватало еще, чтобы голодный Горлум полез ворошить и обгрызать мертвые кости.
Sam scrambling below the outfall of the lake, smelling and touching the unfamiliar plants and trees, forgetful for the moment of Mordor, was reminded suddenly of their ever-present peril. He stumbled on a ring still scorched by fire, and in the midst of it he found a pile of charred and broken bones and skulls. The swift growth of the wild with briar and eglantine and trailing clematis was already drawing a veil over this place of dreadful feast and slaughter; but it was not ancient. He hurried back to his companions, but he said nothing: the bones were best left in peace and not pawed and routed by Gollum.
зеленые бразильские ущелья, густо увитые плющом и лианами дикого ломоноса;
its green Brazilian chasms choked with ivy and the liana of wild clematis;
Повсюду бурно разрослись розы и ломоносы, их ветви напоминали спутанные, неухоженные волосы.
Roses and clematis had scrambled rampantly up and over, and cascaded down like wild, tangled, unkempt hair.
Пес шел впереди. Мы следом, по аллее под сенью ломоноса с большими лиловыми и голубыми цветками.
We followed him along a path that ran under a canopy of clematis with big blue and purple flowers.
– Два, – сорвав цветок ломоноса, она попыталась намотать хрупкий стебелек себе на ухо. – В восемь и одиннадцать.
“Two.” After plucking a clematis bloom, she tried to wind the slim stem around her ear. “Eight and eleven.
Но вместо того, чтобы направиться к реке, Джон Смит повел ее в заросли папоротника и ломоноса, усыпанного белыми цветами.
But instead of steering her towards the river, John Smith drew her into the middle of a thicket of tree-ferns and wild clematis in feathery white flower.
Через месяц зацветет пурпурными звездами ломонос, и каждый год в зеленой ночи его листьев будут загораться все новые пурпурные звезды.
In a month there will be purple stars on the clematis, and year after year the green night of its leaves will hold its purple stars.
Они явно нуждались в том, чтобы их обиходили и подстригли, и тем не менее они были красивы, белые звездочки ломоноса уже раскрылись, розы выбросили бутоны.
They needed to be restrained, shaped and cut back, and yet for now, they were right, the starry white clematis flowers already out, the roses fatly in bud.
Здесь было множество цветов и вьющихся растений, их аромат насыщал воздух. Куст олеандра, декоративный ломонос, стелющиеся розы, жимолость заполняли почти все пространство двора. Между ними виднелись посеревшие и крошащиеся от времени статуи на постаментах.
It was a lovely spot filled with the fragrance of plants and flowering vines—clematis, rambling roses, oleander and honeysuckle. Crumbling statues added a picturesque touch.
«Эреб-хаус», как и остальные строения, был возведен из хэмского камня теплого медового оттенка и покрыт черепицей, здесь также отсутствовали вьющиеся растения, за исключением одинокого ломоноса, свисавшего над запертой Дверью с восточного торца здания.
Like the others, it too was roofed in slate and devoid of climbing plants save for a single clematis that hung over a closed door at the east end of the building. “Those are the private quarters,”
Хорошенько рассмотрев Дощечку, вырезанную из сухого побега ломоноса, она взяла в руки каменную провертку и сделала с ее помощью небольшое углубление, после чего вставила в него сухую одеревеневшую веточку прошлогоднего рогоза, с тем чтобы измерить глубину лунки.
She examined the platform, a piece of dry clematis vine, dug a little notch out along one edge with a flint borer, and fitted an end of the previous season's dry woody cattail stalk into the hole to check the size.
traveler's joy
noun
Ломонос и белые колокольчики вьюнка одели все живые изгороди и свисали с них, словно вывешенное для просушки ветхое белье. Луга расцвели глазастыми маргаритками и полевыми ноготками.
Traveller’s joy and the white, bell flowers of convolvulus were thrown over all the hedges and trailed down like ragged clothes set out to dry, the fields were set about with ox-eye daisies and corn-marigold.
У него тоже возникало искушение пнуть этот нелепый кустик, такой непохожий на живые изгороди, к которым он привык. Изгороди в Дорсетшире имели свое назначение: не дать животным уйти с пастбища или выскочить на дорогу; для изгородей такого рода использовались колючий боярышник и остролист, бузина, лесной орех и рябина, перемежающиеся ежевикой, ивой и ломоносом.
He too had been tempted to kick at the absurd hedge so different from the hedgerows he was used to. Hedges in Dorsetshire were made for a reason, to keep animals in fields or off of paths, and grown of prickly hawthorn and holly, elder and hazel and whitebeam, woven through with brambles and ivy and traveler’s joy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test