Translation for "лишил меня" to english
Лишил меня
Translation examples
Я стал понимать, что шведская система образования лишила меня чегото очень ценного, возможно, самого ценного, что у меня было, -- моего языка.
I started to comprehend that the Swedish educational system had robbed me of something valuable, yes, perhaps the most valuable thing I had owned - my language.
Ты лишил меня предназначения!
You robbed me of my purpose!
Ты пытаешься лишить меня этого?
You're trying to rob me of that.
Лишил меня моего корабля.
Kept me down. Robbed me of my own command.
Ты собираешься лишить меня жизни?
You are going to rob me of my life?
И вместе они лишили меня счастья.
And together they robbed me of every happiness.
Вы же не лишите меня такого удовольствия?
Would you rob me of such a pleasure?
Слушайте, Дерек не просто лишил меня гонорара.
Look, Derek didn't just rob me of my fee.
Кто-то лишил меня жизни.
Someone evil robbed me of life.
Однако мелодия не лишила меня рассудка полностью.
However, it had not robbed me of all sanity.
Ты лишил меня доброй драки, Спархок.
You’ve robbed me of a very good fight, Sparhawk.’
Панда, встретивший нас у врат, лишил меня и этой надежды.
Panda Man, at the shadowgate, robbed me of that foolish hope.
- Да ведь это же тот злобный грабитель, который лишил меня моей яхты!
This is the spiteful lout who robbed me of my yacht!
Мне было спокойно – наслаждение лишило меня всякой власти над собственным телом.
this pleasure robbed me of any control of my limbs.
- Он лишил меня всего.
- He's deprived me of everything.
Фландрия лишила меня сна.
Flanders deprives me of my sleep.
этот панариций лишил меня разума.
This felon deprived me of reason.
Харон, ты лишил меня счастья.
Charon, you deprived me of my happiness
Он пытается лишить меня моего суда.
He's trying to deprive me of my trial.
Я не позволю вам лишить меня...
I am not willing to let you deprive me--
- Красота Кейт почти лишила меня моего остроумия.
Kate's beauty has quite deprived me of my wits.
Ты настолько запутался, что лишишь меня моего правосудия?
Are you so lost you'd deprive me of my justice?
Ты не можешь лишить меня этого!
You will not deprive me of that!
Вы лишили меня всех моих прав.
You’ve deprived me of my rights.
Вы лишили меня ангела-хранителя.
You have deprived me of my guardian angel.
– Вы хотите лишить меня того, что принадлежит мне по праву.
“You aim to deprive me of what is rightfully mine.”
- Послушайте, вы хотите лишить меня права на музыку?
“Man, you trying to deprive me of my music?”
— Обстоятельства лишили меня регулярного полноценного завтрака.
Circumstances deprived me of my usual healthy breakfast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test