Translation for "лишенный жизни" to english
Лишенный жизни
Translation examples
Он теперь просто дрейфовал, как лишенная жизни машина.
It simply drifted, a lifeless machine.
Он такой тугодум, лишенный воображения, лишенный жизни.
He’s so slow, so unimaginative, so lifeless.
Глаза превратились в темные впадины, лишенные жизни и способности видеть.
Her set face was pinched and bloodless, and her eyes had dilated into great pools of shadow, lifeless and blind.
Никогда еще Джорам так остро не ощущал свинцовую тяжесть своего тела, лишенного Жизни.
Never had Joram felt the leaden weight of his own Lifeless body more so than at this time.
В этой почти лишенной жизни, но ошеломляюще прекрасной пустыне Компания добывала около десятка ценных металлов и тридцать видов драгоценных и полудрагоценных камней.
In this almost lifeless but wondrously beautiful desert the Company had mined a dozen precious metals and thirty precious and semiprecious stones.
Теперь она увидела его — совсем мальчишка, лет семнадцати-восемнадцати, с расширенными, лишенными жизни зрачками от какого-то наркотика, — это и еще бесчеловечное ощущение неограниченной власти.
She could see him now, just a boy, seventeen or eighteen, and his eyes had the lifeless amplification of some sort of drug, that plus the arrogant inhumanity of power.
Пронзительно зеленые, но какие-то лишенные жизни глаза изучали Мэтью, а лицо этого человека было и красивым какой-то царственной красотой, и страшным из-за полного отсутствия выражения.
His eyes were piercing green, yet lifeless as they examined Matthew. The face was both handsome for its regal gentility and fearsome for its utter lack of expression.
Две мили вверх осыпающейся скалы кажутся лишенными жизни.
Two miles up, the crumbling precipices seem devoid of life.
Молчание казалось зловещим и лишенным жизни.
The silence seemed hollow, devoid of life; vaguely ominous.
Подо мной было бескрайнее море, лишенное жизни.
An endless sea, devoid of life, rushed under me.
Была лишь прохладная темнота, вечная ночь, которая укутывала это пространство, почти лишенное жизни.
There was only the cool darkness, the eternal darkness that cloaked a region nearly devoid of life.
Или как загадочную нежить, схожую по форме, но отчего-то лишенную жизни? — Не волнуйся, зверушка, — сказала она вполголоса. — Мы о них позаботимся.
Or like inexplicable things, in a familiar shape but queerly devoid of life? “Don’t worry, beastie,” she said. “We’ll take care of them.”
Старик вгляделся в каменистую пустошь, почти лишенную жизни - если не считать приземистого и корявого обломка древесного ствола посередине, чуть выше пяти футов высотой.
He peered out at a stony waste almost devoid of life—except for a stunted, twisted stump of a tree smack in the middle. It stood just over five feet tall.
и в сокрушительно подавляющем большинстве случаев сталкивался со стерильной поверхностью, начисто лишенной жизни, и ему приходилось тратить еще больше энергии на то, чтобы убраться оттуда и вернуться в безбрежное море космоса.
and of course in the heartbreaking majority of cases he'd impacted onto a sterile surface devoid of life, and he had had to spend still more of his own power just to leave and get back out to the eternal sea.
У меня еще есть сила — достаточно силы, чтобы обрушить этот проклятый храм на ваши головы, достаточно сил, чтобы взорвать стены всех домов Патанги, разрушить самые высокие башни, превратить эту землю в черную, голую пустыню, лишенную жизни на тысячелетия.
Power is still mine, yea, power enough to bring every stone of this accursed temple down upon your skulls—power enough to blast the walls of all Patanga flat, to topple her tallest towers and leave this land a black and barren wilderness devoid of life for a thousand years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test