Translation for "линкольнс" to english
Линкольнс
Translation examples
Барристер, <<Линкольнс Инн>>, Лондон, Англия
1964 Barrister-at-Law, Lincolns Inn, London, England
Приглашен в адвокатуру Англии (Линкольнс-Инн) июль 1965 года
Called to the English Bar (Lincolns Inn) July 1965
- Сдал выпускные экзамены на барристера (получил отличные оценки по пяти предметам из десяти, вынесенных на экзамены) (1953 год); барристер; зачислен в коллегию барристеров при Линкольнс инн., Лондон (1955 год).
- Passed Bar finals (taking five distinctions out of the ten sections of the Examination) (1953); Barrister-at-Law: Called to the Bar at Lincoln's Inn, London (1955)
... Мне рекомендовали адвокатскую контору в Линкольнс Инн.
"l was recommended to a firm of solicitors in Lincoln's Inn.
Старая милая контора по делам права справедливости в Линкольнс-инне.
Lovely old chancery set in Lincoln's Inn.
Я только присоединился к адвокатской палате в Линкольнс-Инн.
I've just joined a barrister's chambers at Lincoln's Inn.
Мы установили, где он был приобретён. В магазине возле Линкольнс-Инн.
We've located where it was bought - a phone shop near Lincoln's Inn.
Наверное, бродит вокруг Линкольнс-Инн, пытается найти открытый бар.
My bet is he's lurking around the chambers of Lincoln's Inn trying to find a bar after hours.
– Мы встретились в конторе адвоката в Линкольнс-Инн.
“We went to a solicitor’s office in Lincoln’s Inn.
Они вышли на северную сторону Линкольнс-Инн-Филдс.
They emerged on the northern side of Lincoln’s Inn Fields.
Деревья на Линкольнс-Инн-Филдс шелестели на сильном ветру.
and a high wind was rising across the trees of Lincoln’s Inn Fields.
Бам! — глухо пробили часы далеко за Линкольнс-Инн-Филдс.
Smote the note of the clock, distantly across Lincoln's Inn Fields.
Вдалеке, с краткостью чего-то неотвратимого, часы на Линкольнс-Инн-Филдс пробили половину четвертого.
Faintly, with the curtness of finality, the bell at Lincoln’s Inn tolled half-past three.
Машина стояла на Линкольнс-Инн-Филдс. Не просто на Линкольнс-Инн-Филдс, а прямо у лестницы перед дверями дома номер 13, на верхнем этаже которого располагалась контора фирмы «Прентис, Прентис и Воган».
They were in Lincoln's Inn Fields. Not only in Lincoln's Inn Fields, but just outside the steps leading up to the door of number 13, on whose top floor were the offices of Prentice, Prentice, & Vaughan.
Они прошли по относительно спокойному Линкольнс-Инн и вышли на оживленную, запруженную людьми улицу.
They walked briskly through the relative peace of Lincoln’s Inn and out into the crowded, bustling street.
Понимаете, я изучаю право в адвокатской конторе старого Фаззи Паркера здесь, в Линкольнс-Инн.
“You see, I’m reading in chambers with old Fuzzy Parker here at Lincoln’s Inn.
Он шагнул назад, в холл. Колокол Линкольнс-Инн, приглушенный дождем, начал бить девять.
He stood back. Muffled by the falling rain, the voice of Lincoln’s Inn bell began to toll nine.
На другом, с лондонским штемпелем, в качестве обратного адреса стояло название нотариальной конторы, расположенной в отеле «Линкольнс Инн».
The other was postmarked London and carried the name and address of a firm of solicitors in Lincoln's Inn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test