Translation for "либо часть" to english
Либо часть
Translation examples
"8.1.1 транспортные средства должны быть официально утверждены на основании либо части I, либо IV настоящих Правил".
8.1.1. the vehicles shall be approved according to either Part I or IV of this Regulation.
Интермодальные транспортные единицы (контейнеры, съемные кузова и полуприцепы) или другие сопоставимые грузовые единицы, используемые в интермодальных перевозках, не предусматривающих перегрузку товаров (см. статью 3 d), пункт 3 статьи 30 и пункт 3 статьи 32 ЦИМ, а также приложения 8 и 11 к СМГС), должны регулироваться как железнодорожные вагоны: грузовые единицы представляют собой либо часть груза (упаковки), если они предоставлены отправителем, либо транспортные средства, если они предоставлены перевозчиком.
Intermodal transport units (containers, swap-bodies and semi-trailers) or other comparable loading units used in intermodal transport, without transhipment of the goods (see Art. 3 d), Art. 30, para. 3 and Art. 32, para. 3 of CIM as well as Annexes 8 and 11 to SMGS) are to be treated as rail vehicles: Loading units are either part of the goods (packaging) if provided by the consignor or are means of transport if provided by the carrier.
Либо ты часть катка, либо часть дороги.
You're either part of the steamroller, or you're part of the road.
any part of
Для Комитета остается неясным, могла ли какая-либо часть этого заседания быть из протоколов исключена.
It remains unclear to the Committee whether any part of it could have been suppressed.
Двигатель отключается до того, как в замерочную камеру проникает какая-либо часть транспортного средства.
The engine shall be turned off before any part of the vehicle enters the measuring chamber.
a) в какой-либо части Федеративной Республики Нигерии произошли гражданские беспорядки или волнения;
(a) There have occurred civil disturbances, commotions or unrest in any part of the Federal Republic of Nigeria;
Если вы расскажете кому-то какую-либо часть этого ...
If you tell anyone any part of it...
Вы солгали в какой-либо части своих показаний касательно событий 18-го марта?
Did you lie on any part of your written statement... concerning the events of March 18?
- Я уверен, что они делают. - .. кто живет в Arpajon или какой-либо части Франции.
- I am sure they do. - .. who has lived in Arpajon or any part of France.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
Если есть какая-либо часть тебя, все еще принадлежащая человеку, если ты что-то помнишь о том, кем был, оставь Ковчег!
If there's any part of you that's still human, if you've any memory of the man you once were, leave the Ark!
Так вот в деле Лидс против Гилберта, судья Деннер постановил что дело, основанное на косвенных уликах может быть оспорено, если какая-либо часть улик окажется фактически неверной.
So in Leeds v. Gilbert, judge Denner ruled that a case based on indirect evidence can be challenged if any part of the evidence is factually incorrect.
Самый широкий ввоз товаров первой группы не мог мешать возрастанию или препятствовать сбыту какой-либо части производства метрополии.
The largest importation of commodities of the first kind could not discourage the growth or interfere with the sale of any part of the produce of the mother country.
Голландцы, убедившись в невозможности удержать за собой какую-либо часть страны, должны были согласиться на возвращение ее целиком под власть португальского короля.
The Dutch, therefore, finding it impossible to keep any part of the country to themselves, were contented that it should be entirely restored to the crown of Portugal.
Когда же налогом облагается прибыль с капитала, вложенного в земледелие, не в интересах фермеров извлекать какую-либо часть своего капитала из своего дела.
But when a tax is imposed upon the profits of stock employed in agriculture, it is not the interest of the farmers to withdraw any part of their stock from that employment.
Таким образом, большой доход собирался бы с народа без того, чтобы какая-либо часть его шла на удовлетворение той цели, ради которой этот налог собирается.
A large revenue might thus be levied upon the people without any part of it being applied to the only purpose to which a revenue levied in this manner ought ever to be applied.
Если банк, кроме учета представляемых ему векселей, ссужает ему в таких случаях на необременительных условиях, предлагаемых шотландскими банками, необходимые суммы по открываемому ему текущему счету с уплатой ее по частям, по мере того как он выручает деньги за продажу своих товаров, то этим он совершенно избавляет его от необходимости держать какую-либо часть своего капитала без употребления и в наличных деньгах для производства текущих платежей.
When a bank, besides discounting his bills, advances him likewise upon such occasions such sums upon his cash account, and accepts of a piecemeal repayment as the money comes in from the occasional sale of his goods, upon the easy terms of the banking companies of Scotland; it dispenses him entirely from the necessity of keeping any part of his stock by him unemployed and in ready money for answering occasional demands.
Отсутствовало всякое различение или ощущение хоть какой-либо части тела.
I couldn't distinguish, or feel, any part of my body.
— Вам непонятна какая-либо часть плана? — спросил Сэндекер.
    “Do you have a problem with any part of the plan?” Sandecker asked him.
– Вы не можете вести машину, если я шевелю какой-либо частью своего тела?
‘You can’t drive if I’m moving any part of my body?’
Если же кто-то из них какой-либо частью тела коснется земли, это означает немедленную дисквалификацию всей команды.
If, however, any part of their anatomy touched the ground in the process, it would have meant an immediate disqualification of their team.
Дон Хуан тихо прошептал мне не останавливать взгляда на моих или его глазах, а позволить ему блуждать по кругу, не фокусируясь на какой-либо части наших отражений.
Don Juan gently whispered not to stare at my eyes or his, but to let my gaze wander around without focusing on any part of our reflections.
Основываясь на до сих пор увиденном, Алекс счел, что довольно трудно поверить в то, что разумный человек захочет заполучить какую-либо часть системы Сатурна.
Based on what he had seen so far, Alex found it hard to believe that a rational human would want any part of the Saturnian system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test