Translation for "лечение тех" to english
Лечение тех
Translation examples
Имеются элементы общественного здравоохранения, включая быструю идентификацию и лечение тех, кто подвергся экспозиции, и шаги на основе свидетельств по предотвращению дальнейшего распространения.
There are public health elements, including the rapid identification and treatment of those who have been exposed, and evidence-based steps to prevent further spread.
Я считаю, что мы можем переломить ситуацию совместными усилиями всех государств в борьбе против ВИЧ/СПИДа, применяя профилактику, уход и лечение тех, кто уже инфицирован.
I believe that we can turn the tide by a combined effort of all nations in the battle against HIV/AIDS using prevention, care and treatment for those already infected.
Правительство занимает всеобъемлющий и комплексный подход к этой проблеме, которая включает в себя превентивные меры, уход, поддержку и лечение тех, кто заражен и затронут ВИЧ-СПИДом.
The Government has taken a comprehensive and integrated approach to deal with this problem, which includes preventive measures, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS.
Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что по-прежнему поступают сообщения о большом числе случаев смерти в результате СПИДа и неравном доступе к надлежащему лечению тех лиц, которые инфицированы ВИЧ.
The Committee, however, regrets the continued reports of high rates of deaths resulting from AIDS and the unequal access to appropriate treatment for those infected with HIV.
В некоторых районах мира достижение всех других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от принятия гораздо более энергичных мер по сдерживанию эпидемии и организации лечения тех, кто уже инфицирован.
Indeed, in some parts of the world, the achievement of all the other Millennium Development Goals hinges on much more vigorous action to keep the epidemic in check and provide treatment for those already infected.
Шотландское правительство также ввело в действие новую систему, предусматривающую осуществление пакета более чем 40 мер для снижения связанного с алкоголем вреда, которые направлены на предупреждение возникающих проблем и улучшение поддержки и лечения тех, кто уже имеет проблемы.
The Scottish Government has also introduced a new framework which outlines a package of over 40 measures to reduce alcohol-related harm by helping to prevent problems arising and by improving support and treatment for those who are already experiencing problems.
40. Специальный докладчик неоднократно напоминал правительству об ответственности за обеспечение защиты и надлежащего лечения тех, кто содержится под стражей, включая организацию надлежащего питания и медицинского обслуживания в соответствии с повсеместно признанными стандартами и принципами, закрепленными в международных документах по вопросам прав человека.
40. The Special Rapporteur has repeatedly reminded the Government of its responsibility to ensure the protection and proper treatment of those put in detention, including providing adequate food and medical care in accordance with universally accepted standards and the principles contained in international human rights instruments.
Программа гарантирует всеобщий доступ к лечению тех лиц, которым оно необходимо; реализации этой задачи способствует производство беспатентных антиретровирусных лекарственных препаратов, а также принятие адресных мер, разработанных в интересах молодежи, мужчин, поддерживающих половые связи с мужчинами, женщин, работников секс-индустрии и ВИЧ-инфицированных.
The programme guarantees universal access to treatment for those who require it, facilitated by the production of generic antiretroviral treatments, and in addition targeted interventions have been developed for youth, men who have sex with men, women, sex workers, and people living with HIV.
treating those
36. В своих усилиях по противодействию ВИЧ и СПИДу ЮНИСЕФ сосредоточил внимание на недопущении новых случаев заражения ВИЧ среди детей и подростков, а также на лечении тех из них, кто уже подвергся инфицированию.
36. In fighting HIV and AIDS, UNICEF has concentrated on eliminating new HIV infections in children and adolescents as well as treating those who are infected.
Кроме того, вся земля должна быть очищена, обеззаражена и возвращена законным владельцам; научные исследования и очистка должны проводиться под контролем международных наблюдателей, и следует также создать учреждения здравоохранения для лечения тех, кто заболел в результате военной деятельности.
Furthermore, all the land should be decontaminated and returned to the rightful owners; international observers should monitor scientific testing and clean-up procedures, and health facilities should be set up to treat those who had been made sick by the military activities.
Однако последствия неинфекционных заболеваний можно предотвратить за счет подхода, включающего эффективные с точки зрения затрат, охватывающие все население медико-санитарные меры для устранения факторов риска, известные как <<лучшие покупки>> в области общественного здравоохранения, и меры первичного медицинского обслуживания для лечение тех, кто заразился этими болезнями или находится под высокой угрозой заражения ими.
However, the impact of non-communicable diseases can be prevented with an approach that incorporates cost-effective, population-wide health-care interventions to address risk factors, known as public health "best buys", and primary health-care measures to treat those who have contracted or are at high risk of contracting such diseases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test