Translation for "лежать в основе" to english
Лежать в основе
verb
Translation examples
verb
Принципы, лежащие в основе Комментариев
Principles underlying the Notes
Потребности и цели, лежащие в основе этого предложения
Needs and objectives underlying the proposal
II. ПРИЧИНЫ, ЛЕЖАЩИЕ В ОСНОВЕ СОБЫТИЙ
II. UNDERLYING CAUSES OF THE EVENTS OF
В. Изложение доктрины, лежащей в основе канонического
B. Doctrine underlying canonical law
e) Базовые принципы, лежащие в основе
(e) Basic principles underlying the notion of
Лежащая в основе такого подхода концепция проста.
The underlying "philosophy" of such an approach is simple.
Предположения, лежащие в основе обзора 2000 года
Assumptions underlying the 2000 Revision
Методология, лежащая в основе этой оценки, является ненадежной.
The science underlying the assessment in question is unsound.
Прочие факторы, лежащие в основе бюджетных предложений
Other factors underlying the budget proposals
— Не заболевание, лежащее в основе этого?
Not the underlying condition?
Возможно, существует заболевание, лежащее в основе симптомов.
Maybe there is an underlying condition that explains the symptoms.
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying...
Но в конце концов, всё равно придется решать проблему, лежащую в основе.
But, in the end you still have to solve the underlying problem.
- Что касается лечения, налицо значительная психологическая травма, лежащая в основе физических симптомов.
In terms of treatment, obviously, there is significant psychological trauma underlying the physical symptoms.
Либо мы найдем лежащее в основе этого заболевание, либо он солгал своему последнему избирателю.
Unless we figure out the underlying disease, this guy's lied to his last constituent.
- Это может дать мне ясную картину любых лежащих в основе проблем, которые вероятны.
- Well, it just might give me a clearer picture of any underlying problem there might, there might be.
Если нет проблемы, лежащей в основе этого, тогда почему у нее все еще учащенный пульс?
If there was no underlying problem, why is she still having the rapid heart rate?
Ладно, дериватив - это финансовый продукт, стоимость которого это производная от стоимости чего-то еще, лежащего в основе дериватива.
Okay, a derivative is a financial product whose value is derived from the value of something else, the underlying.
Менделеев открыл глубокую истину о природе нашего мира, которая заключена в числовой модели, лежащей в основе структуры материи.
Mendeleev had revealed a deep truth about the nature of our world, that there is a numerical pattern underlying the structure of matter.
И самое главное, спокойствия, лежащего в основе всего.
Yet above all, of an underlying calm.
Это видение структуры, лежащей в основе событий.
It is seeing the underlying fabric of events.
это неосознанное базовое ощущение, лежащее в основе других чувств.
it's an unrecognized basic sense underlying the others.
— Так вот, я говорил о пропорциях, лежащих в основе геометрической прогрессии… Примечания
Now, as I was saying about the ratios that underlie the notes of the chromatic scale ...
Семя — гены, как скажете вы, — это реальность, лежащая в основе всего этого.
The Seed—the genes, you would say—are the reality that underlies all this.
Может быть, объяснение прозвучит немного запутанно, но мысль, лежащая в основе всего, проста.
It may sound a bit complicated, but the underlying concept is simple.
С точки зрения Крысы, лежащая в основе правда всегда была сильнодействующим средством.
As far as the Weasel was concerned, the underlying truth was always strong stuff.
Вломись в такие навыки волей-неволей, и лежащая в основе их личность исказится.
Cram in such skills willy-nilly and you distort the underlying personality.
И мы всегда следовали проверенному временем принципу, лежащему в основе всей коммерческой деятельности.
We followed the time-honored principle underlying every commercial venture.
Этот славный и пагубный миф, казалось, лежал в основе всех взглядов и восприятий его спутников.
That celebrated and pernicious myth seemed to underlie all his companion’s attitudes.
verb
Основополагающие принципы, лежащие в основе процесса, начатого в Осло, сегодня действенны и живы.
The basic principles that underlay the Oslo process remain valid and alive today.
В заключение обсуждения оратор констатировала наличие "макро" аспектов, лежащих в основе торговли людьми.
The speaker concluded the session with an acknowledgement of the "macro" issues that underlay trafficking.
Вопросом, имеющим ключевое значение и лежащим в основе любых обсуждений, является вопрос о необходимости обеспечения адекватного, устойчивого и прогнозируемого финансирования ЮНЕП.
An issue of key importance which underlay all the discussions was the need to ensure adequate, stable and predictable financial resources for UNEP.
Необходимо приложить решительные усилия с целью борьбы с предрассудками, лежащими в основе дискриминации, и поощрения терпимости и дружественных отношений между различными этническими группами.
Determined efforts were necessary to combat the prejudices that underlay discrimination and to promote tolerance and friendship among the different ethnic groups.
Такие навыки и способности, лежащие в основе высокой гражданственности, делают образование в интересах устойчивого развития частью процесса воспитания информированного, заинтересованного и активного населения.
These were the skills and abilities which underlay good citizenship, and made education for sustainability part of a process of building an informed, concerned and active population.
Вместе с тем одно из допущений, лежащих в основе принципа законности, состоит в том, что лицо не может быть осуждено или приговорено за преступление, которое не имеет четкого определения и не существовало до момента его совершения.
However, one of the assumptions that underlay the principle of legality was that no person could be accused or convicted of a crime that was not clearly defined and did not exist prior to the act.
Эта убежденность лежала в основе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) и в основе консенсуса, состоящего в том, что искоренение нищеты является самой серьезной глобальной проблемой.
That conviction underlay the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and the consensus that poverty eradication was the biggest global challenge.
В центре подхода должна находиться жертва, и необходимо анализировать обязательства государств и искоренять дискриминационную практику, лежащую в основе торговли людьми и способствующую сохранению режима безнаказанности для виновных в совершении таких преступлений.
The victim should be at the centre of the approach and it was necessary to analyse the obligations of States and redress the discriminatory practices that underlay trafficking and maintained impunity for traffickers.
Они ни словом не обмолвились о том дне, но он лежал в основе всего, что было сказано, и еще грусть расставания.
They didn't speak of that day at all, but it underlay everything that was said, and the sadness of parting.
Даже скрытая, форма, что лежала в основе этой коралловой горы, была легко узнаваема для каждого, кто когда-либо посещал Корускант.
Even buried, the shape that underlay the coral mountain was, to anyone who’d ever been to Coruscant, unmistakable.
Он не сомневался, что сможет спасти ее при помощи своих новых способностей, именно это лежало в основе его стратегии.
He believed that through his magical powers he could save her; this in fact underlay all his strategy.
Маэстро впервые убедился, что Тонио неглуп, и начал поверять ему те принципы, что лежали в основе его неустанных практических занятий.
Guido for the first time acknowledged the mind that governed Tonio’s body and his voice, and Guido began to confide in that mind the principles that underlay his relentless practice repetitions.
Именно эти критерии лежали в основе ее новообретенных догм, так же как и прежних, были более прочными, чем они, именно этого она, по всей вероятности, и искала подсознательно в новых догмах… искала подтверждения критериев, недалеко ушедших от теории сдержанности, проповедовавшейся Оксфордским движением.
It underlay her new dogma, and her old, was far more perennial than them, was perhaps what she unconsciously sought in them… a justification for something not very far removed from the Oxford Movement’s theory of reserve, in fact.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test