Translation for "лежал на" to english
Лежал на
Translation examples
Экономика лежала в руинах.
The economy lay in ruins.
Между тем Либерия лежала в руинах.
Meanwhile, Liberia lay in ruins.
Фалах лежал на полу у двери без сознания.
Falah lay on the ground outside the door, unconscious.
Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу.
The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken.
Другие лежали, корчась, словно черви, страдая от чудовищных ожогов.
Others lay writhing like worms, atrociously burned.
Когда мир еще лежал в руинах, делегации собрались в Сан-Франциско.
While much of the world still lay in ruins, delegates gathered in San Francisco.
В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал.
He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped.
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах.
It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins.
Выяснилось, что греческий медицинский персонал перерезал горло больным, лежащим в кроватях.
"It appeared that Greek medical staff had slit the patients' throats as they lay in their beds.
Τы лежал на тротуаре.
Laying on the pavement.
- Ты лежал на полу...!
- You lay on the ground...!
Не лежать на спине.
Don't lay on your back.
Майк лежал на земле.
Mike was laying on the ground.
Она лежала на операционном столе.
She was laying on the surgery table
- Вы просто лежали на поле.
- You were just laying on the floor.
Они просто лежали на полу?
It was just laying on the floor?
- Ты лежала на полу операционной.
- You lay on the floor of an O.R.
И мы можем лежать на диване.
And we can lay on the couch.
То была пещера, и камень лежал на ней.
It was a cave, and a stone lay upon it.
А уж потом лежал смирнее смирного.
Then he lay very still.
Под подушкой его лежало Евангелие.
Under his pillow lay the Gospels.
Он лежал навзничь и не шевельнулся.
He lay on his back without stirring.
Перед ним неподвижно лежал Том.
Just before him Tom lay motionless upon the sward;
Он лежал ничком, прислушиваясь к тишине.
He lay facedown, listening to the silence.
Артур лежал, ловя ртом воздух.
Arthur lay panting for breath.
Он лежал неподвижно там, где упал.
He lay quietly where he had fallen.
Горлум лежал смирно и даже хныкать перестал.
Gollum lay still, but stopped whimpering.
Так они у него и лежали.
And there they lay.
Они лежали повсюду.
They lay everywhere.
На ней лежала его палка.
His cane lay on it.
Человек лежал на земле.
The human lay on the ground.
Она лежала на диване.
She lay on the sofa.
Все лежало в развалинах.
All lay in disorder.
Он лежал неподвижно.
He lay there, quietly.
Я лежал там, не двигаясь.
I lay there motionless.
Потому что дальше лежала
Because beyond lay--.
Я лежала на заднем сиденье, укрывшись одеялом.
I lay on the back seat under a blanket.
Была у меня похожая ситуация с девчонкой из иудейской школы, но разве я лежал на койке и лил слёзы из своих толстых глазёнок?
I went through a thing with this girl from Hebrew school. Did I lay on the bottom bunk and cry my fat little eyes out?
Я по-прежнему лежала на столе.
I lay on the table.
Я, задыхаясь, лежал на полу.
I lay on the floor gasping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test