Translation for "лед растаял" to english
Лед растаял
Translation examples
the ice has melted
У меня в руке бокал, но все во мне так горит, что лед растаял.
I have a drink in my hand but things have gotten so heated in me that the ice has melted.
Он встал на ледяную глыбу и повесился, а лед растаял.
He stepped on a block of ice, hung himself, and the ice melted.
А потом, когда лед растаял, пошел ко дну.
Then, when the ice melted, down she’d go.’
– Да. А когда пришла весна и лед растаял, судно не вынесло в Тихий океан, а противными ветрами прижало к берегу, где оно с тех пор и покоится.
“Then, when spring came and the ice melted, instead of being carried by the current out into the South Pacific as a derelict, contrary winds drove the ship ashore, where it has lain since the last century.”
Вместо того Гепара вперилась в Титуса ответным взглядом и смотрела, пока не наступил, как во всякой игре в «переглядки», миг, когда она притворилась, будто неспособна и дальше сохранять неподвижность черт, и лед растаял, и в лице ее проступило выражение, содержавшее смесь искушенности, эксцентричности и изящества.
Instead, she stared at Titus in return, until the moment came when, as though they had been playing the game of staring-one-another-out, she made as though she could keep her features set no longer and the ice melted away and her face broke into an expression that was a mixture of the sophisticated, the bizarre, and the exquisite.
И они, пораженные, застывали перед ним, глазея на каменную соль и колотый лед, которыми был обложен гроб, а гроб, многократно множась, отражался в похожих на застывшие луны зеркалах, выставленный на публичное обозрение посреди президентской каюты, под вертящимися лопастями допотопных вентиляторов. Много месяцев шел этот древний прогулочный пароход в экваториальных широтах, проходя вблизи намытых течением эфемерных островов, пока не заблудился в кошмаре водорослей бесчисленных притоков, где исчезло время, где цветы гардении обладали разумом, а игуаны – крыльями, и там, на краю света, пароход сел на мель, плицы его деревянных колес заскребли по золотому песку, колеса сломались, пароход полузатонул, колотый лед растаял, растаяла каменная соль, тело покойницы вздулось в гробу и плавало в месиве опилок. «Но именно тогда и произошло чудо, мой генерал! Именно тогда мы увидели, что она открыла глаза, увидели, что они светятся, как цветки аконита в январе, как лунный камень, мой генерал! Даже самые недоверчивые из нас видели, как запотела от ее дыхания стеклянная крышка гроба, как на лице ее выступили капельки пота, увидели, как она улыбнулась.
decided the fate of the nation and they stood breathless before the catafalque of chopped ice and rock salt which was multiplied by the startling glass of the mirrors in the presidential galley, exposed to public judgment under the fan blades in the archaic pleasure boat that traveled month after month among the ephemeral isles of the equatorial tributaries until ît got lost in a nightmare age in which gardenias had the use of reason and iguanas flew about in the darkness, the world ended, the wooden wheel ran aground on sandbanks of gold, broke, the ice melted, the salt turned liquid, the swollen body remained floating adrift in a soup of sawdust, and yet it didn't rot, quite the contrary general sir, because then we saw her open her eyes and we saw that her pupils were bright and had the color of January wolfsbane and their usual quality of lunar stones, and even the most incredulous among us had seen the glass cover of the coffin fog over from the vapor of her breath and we had seen living and fragrant perspiration coming from her pores, and we saw her smile. You can't imagine what it was all like general sir, it was fantastic, we've seen mules give birth, we've seen flowers growing in the salt flats, we've seen deaf-mutes confused by the miracles of their own cries of miracle, miracle, miracle, they broke the glass of the coffin general sir and they were at the point of making mincemeat out of the corpse in order to distribute the relics, so we had to use a
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test