Translation for "ласточкиного хвоста" to english
Ласточкиного хвоста
Translation examples
"естно говор€, € рассчитывала вырезать "ласточкин хвост" (тип соединени€)
But I was thinking I could carve the dovetail joint.
Кухонные шкафчики из цельного дерева, с самозакрывающимися дверями в европейском стиле, соединения "ласточкиным хвостом", гарантия...
We've got solid wood, high-quality kitchen cabinets with features like self-closing European-style hardware, dovetail joints, and guaranteed moisture...
За ней тянулся шлейф дыма, раздваиваясь на манер ласточкиного хвоста.
A train of smoke stretched behind her, bifurcating in the manner of a dovetail.
Кремлевские стены парили в свете прожекторов, бойницы, похожие на ласточкины хвосты, казалось, вздрагивали.
Floodlights made the Kremlin walls hover, the swallowtail battlements shiver.
Шпионы сообщили нам, что флаг командующего флотилией — ало-золотой ласточкин хвост, такой длинный, что концы его свисают до воды.
Our spies had told us which was the flag of the southern admiral, a swallowtail of scarlet and gold so long that the end of it dipped in the water.
По левую сторону непоколебимо стоял ярко освещенный Кремль. Кирпичная стена, не короче, пожалуй, Великой Китайской, украшенная поверху похожими на ласточкины хвосты изящными бойницами, казалась почти белой.
To the left, the Kremlin was illuminated, bricks nearly white, with swallowtail battlements that were grace notes on a fortress that seemed to stretch as far as the Chinese Wall.
На острие древка — медная голова дракона с разинутой пастью, под которой развевалось полотнище в форме ласточкиного хвоста, символизировавшее Двухвостую звезду, — под этим астрологическим знаком приняла крещение великая эпоха Империи.
On its tip was a screaming dragon head made of brass, from the back of which depended two swallowtails of cloth. These symbolised the Star With the Pair of Tails.
Если вы, Ли Пяо и Энгус, объедините ваши усилия, вы сможете перенести в соседнее измерение всех нас. Если, конечно, госпожа Вишень захочет нас сопровождать. – Не могу упустить такого случая! – заявила Вишенка, решительно тряхнув своим ласточкиным хвостом.
Between your powers, Li Piao and Angus, you should be able to translate all four of us into the sidewise plane. That is, if the Lady Plum cares to accompany us." "I wouldn't miss it," she said with a decisive shake of her swallowtailed hair.
Я мог бы сидеть всю ночь, глядя на нее, на ее склоненную голову, изгиб шеи и как волосы падают волной на спину, распадаются как-то по-особенному, в форме ласточкиного хвоста, так элегантно… Они падали просвечивающей пеленой, словно облако, лежали на спине и плечах шелковистыми прядями, свободно, небрежно, но так красиво.
I could sit there all night watching her, just the shape of her head and the way the hair fell from it with a special curve, so graceful it was, like the shape of a swallowtail. It was like a veil or a cloud, it would lie like silk strands all untidy and loose but lovely over her shoulders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test