Translation for "кучи на" to english
Кучи на
Similar context phrases
Translation examples
heaps on
Группа проинспектировала завод и птицефабрику и сфотографировала кучи гравия и бункерное хранилище на территории завода.
The team inspected the factory and the farm and photographed the gravel heaps and the factory's silo.
Такая мера особенно применима к еще не подготовленным навозным кучам (ежедневно непополняемым).
That measure was especially applicable to manure heaps that had been completed (did not receive daily additions).
Затем участников митинга повалили в одну кучу на обочине и облили бензином, угрожая поджечь.
Then the passengers were knocked down in a heap on the roadside, doused with gasoline, and threatened to be set on fire.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
Для производства угля древесину колят обычно топором и складывают в большую кучу размером приблизительно 4х4х4 метра.
In charcoal-making the wood is cut usually with an axe, and stacked in a big heap about 4 by 4 by 4 m.
"барьеры", отгораживающие поселения рома от окружающей местности (кучи сырьевых материалов, мусора, водные каналы (естественные и искусственные), полосы кустарниковых или лесонасаждений, заболоченные территории и незаселенные районы), что указывает на закрытый характер поселений рома.
The putting up of "barriers" to the surroundings (heaps of raw materials, garbage, water canals (natural and artificial), belts of shrubbery or forest, marshy and unpopulated area), which points to the closed character of Roma settlements
Один из свидетелей, который был изолирован и избит, описал свой сюрреалистический опыт, связанный с тем, что он сидел в наручниках на большой куче портативных компьютеров и электронных устройств и слушал "серенаду", производимую мобильными телефонами, которые были подключены к сетям, когда судно приближалось к порту Ашдод.
One witness, who had been isolated and beaten, described the surreal experience of sitting handcuffed on a large heap of laptops and electronic devices and being "serenaded" by mobile telephones reconnecting to a network as the ship approached Ashdod.
20. Две наиболее важные меры, принимаемые в Финляндии в соответствии с ее кодексом надлежащего сельскохозяйственного производства 1993 года, предусматривают необходимость заделки навоза или других органических удобрений в почву в течение 24 часов с момента их разбрасывания на почву в осенний период времени и необходимость плотного покрытия навоза, хранящегося в кучах на сельскохозяйственных полях, например, защитными чехлами или слоем торфа толщиной 10 см. В Финляндии также применяется широкий круг добровольных мер, в том числе такие, как использование защитных чехлов для навозохранилищ, заделка навоза в почву в течение четырех часов с момента его разбрасывания, использование инжекционных методов для разбрасывания навозной жижи и мочи или использование разбрасывателей для ленточного внесения удобрений.
Two of the most important measures applied in Finland under its 1993 code of good agricultural production were that manure or other organic fertilizers spread in autumn must be incorporated within 24 hours after spreading and that manure stored in heaps on fields must be covered with, for example, a tight cover or a 10 cm layer of peat. Finland also included a range of voluntary measures including covering manure stores, incorporating manure within 4 hours after spreading, using injection techniques for slurry and urine spreading or using band spreaders.
Мэттьюз хочет EPA назвать шлаковую кучу на окраине Филадельфии, как сайт Суперфанд.
Matthews wants the EPA to name a slag heap on the outskirts of Philadelphia as a Superfund site.
Эти кучи дерьма с палаческими мозгами!
They are dung heaps with village provost minds!
Громоздкой кучей он валялся на полу.
He was lying in a crumpled heap on the ground.
Она показала на лежащую перед ней кучу веток.
She indicated the heap of twigs in front of her.
Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже.
He crashed down the stairs, three at a time, landing in a crumpled heap on the landing below.
— Это… это было прекрасно! — взвыл Хагрид и, зарыдав пуще прежнего, повалился на кучу компоста.
“Tha was… tha was… beau’iful!” howled Hagrid, and he collapsed onto the compost heap, crying harder than ever.
От этого взмаха диван рванулся вперед и подсек всех троих Дурслей под коленки, так что они кучей повалились на сиденье.
with a casual flick, the sofa zoomed forward and knocked the knees out from under all three of the Dursleys so that they collapsed upon it in a heap.
Гарри понес охапку сухих побегов в компостную кучу, и тут нос к носу столкнулся с Эрни Макмиланом — они вместе с Ханной тоже занимались обрезкой.
Harry went to tip an armful of withered stalks onto the compost heap and found himself face to face with Ernie Macmillan.
Смотри, прибыли подарки. Гарри сощурился и потянулся за очками, на полу у кровати в полутьме спальни высилась куча коробок.
Presents!” Harry reached for his glasses and put them on, squinting through the semi darkness to the foot of his bed, where a small heap of parcels had appeared.
На севере среди зловонных ямин виднелись груды золы, щебня и шлака, кучи выжженной земли и засохшей грязи – всего, что изрыгал Мордор.
North amid their noisome pits lay the first of the great heaps and hills of slag and broken rock and blasted earth, the vomit of the maggot-folk of Mordor;
Он лежал нагишом – как видно, без чувств – на куче грязного тряпья, рукой заслоняя голову; бок был исполосован плетью. – Фродо!
He was naked, lying as if in a swoon on a heap of filthy rags: his arm was flung up, shielding his head, and across his side there ran an ugly whip-weal. ‘Frodo!
Лежали в куче, как я и сказал.
Piled in a heap, as I said.
Куча бросилась на шляпу.
The heap lunged at the hat.
Пропала куча компоста.
The compost heap was missing.
Никаких куч помета.
No dung heap stuff.
Малакар взобрался на кучу.
Malacar tore into the heap.
Повсюду кучи народу.
Heaps of humanity everywhere.
– Эта старая навозная куча!
That old manure heap!
Куча свалявшегося тряпья? Нет…
A heap of rolled-up rags? No …
Я вонзил ее в кучу земли.
I dug into the heap of earth.
Всегда вот так, кучей. Да... Розановы...
It always happens like that, in heaps. Yes... the Rosanovs....
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test