Translation for "курбонов" to english
Курбонов
  • kurbonov
Translation examples
kurbonov
Курбонов, 1208/2003
Kurbonov, 1208/2003
Джалолиддин Курбонов, сын автора сообщения
Alleged victim: Dzhaloliddin Kurbonov, the author's son
Сообщение № 1208/2003, Курбонов против Таджикистана
Communication No. 1208/2003, Kurbonov v. Tajikistan
1. Автором сообщения является г-н Бахридин Курбонов, гражданин Таджикистана, 1941 года рождения, представивший сообщение от имени своего сына Джалолиддина Курбонова, также гражданина Таджикистана, родившегося в 1975 году, который в настоящее время содержится в тюрьме в Душанбе.
1. The author is Mr. Bakhridin Kurbonov, a Tajik national born in 1941, who submits the communication on behalf of his son, Dzhaloliddin Kurbonov, also a Tajik, born in 1975, at present imprisoned in Dushanbe.
28. Гн Курбонов (Таджикистан), касаясь вопроса гжи Пиментель, говорит, что, по имеющимся статистическим данным, коэффициент материнской смертности составляет 120 на 100 000 живорожде-ний, а коэффициент младенческой смертности -- 86 на 100 000.
28. Mr. Kurbonov (Tajikistan), referring to the question put by Ms. Pimentel, said that according to available statistics, the maternal mortality rate was 120 per 100,000 births and the infant mortality rate was 86 per 100,000.
154. В деле № 1208/2003 (Курбонов против Таджикистана) Комитет пришел к выводу о том, что действия судов в связи с утверждением жертвы, направленные на доказательство того, что признательные показания делались без принуждения, возлагают бремя доказывания на автора, тогда как в соответствии с общепринятым принципом такое бремя должно лежать на стороне обвинения.
154. In case No. 1208/2003 (Kurbonov v. Tajikistan), the Committee found that the action of the courts regarding the victim's allegation that the confession was made under duress, placed the burden of proof on the author, whereas the general principle is that such burden is on the prosecution.
162. В деле № 1208/2003 (Курбонов против Таджикистана) автор утверждал, что его сын был незаконно арестован и освобожден через 21 день после его задержания, при этом в регистрационном журнале отсутствовала информация о его аресте и взятии под стражу, а также о том, что он был своевременно уведомлен о выдвинутых против него обвинениях.
162. In case No. 1208/2003 (Kurbonov v. Tajikistan), the author claimed that his son was unlawfully arrested and released after 21 days of detention without having either his arrest or detention registered, nor having been promptly informed of the charges against him.
214. В деле № 1208/2003 (Курбонов против Таджикистана), связанном с нарушениями положений статей 7, 9 и 14, Комитет принял решение о том, что государство-участник обязано предоставить в распоряжение жертвы эффективные средства правовой защиты, которые должны включать проведение повторного судебного разбирательства с соблюдением гарантий, предусмотренных в Пакте, или его немедленное освобождение изпод стражи, а также предоставление ему соответствующей компенсации.
214. In case No. 1208/2003 (Kurbonov v. Tajikistan), involving violations of provisions in articles 7, 9 and 14, the Committee decided that the State party was under an obligation to provide the victim with an effective remedy, which should include a retrial with the guarantees enshrined in the Covenant or immediate release, as well as adequate reparation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test