Translation for "кружевной отделкой" to english
Кружевной отделкой
Translation examples
Это просто белые шелковые боксерки с красными пуговицами и небольшой кружевной отделкой. Ясно.
It's just white silk boxers with little red buttons and some nice lace trimming.
"Нейлоновая рубашка цвета морской волны, с широкой кружевной отделкой и и богатыми инкрустациями в кружеве".
Here is a nylon aqua dress with deep décolleté... and elaborate lace trimming.
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
На ней было изысканное платье из тонкого голубого поплина с белой кружевной отделкой.
Her dress was azure blue, a delicate cotton poplin with white lace trimmings—very cool, yet stylish.
Сэди отгладила для нее вечернее платье из мягкого кремового шелка с белой кружевной отделкой.
Sadie had picked out a soft cream silk evening gown with white lace trimming.
Симна улыбался сидевшей в отдалении женщине, одетой в элегантное, ниспадающее свободными складками платье с тонкой кружевной отделкой.
Simna was smiling at a distant woman, who was gracefully clad in a flowing dress with fine lace trim.
Я была в своем бордовом бюстгальтере с кружевной отделкой и до сих пор в юбке, чулках и босоножках, но он был в списке людей, которых я не стеснялась.
I was down to my dark brown bra with its lace trim, and still in my skirt, hose, and heels, but he was on the list of people who I didn’t have to hide from.
— Насколько я понимаю, он чувствует себя так, как будто купил на дешевой распродаже замечательную блузку с кружевной отделкой и маленькими жемчужными пуговицами Отличный покрой, нужный размер — о таком можно только мечтать.
“As nearly as I can make out, he says he feels as if he’d been shopping and found this charming blouse, absolutely perfect, lace trim on the cuffs and tiny pearl buttons and it fits like a dream and it’s on sale!
— О нет, это вы оказываете честь нам! В богатом свете дюжины канделябров было видно, что Лукреция Воган действительно красива. Она была облачена в платье розового оттенка с кружевной отделкой лифа, светло-каштановые локоны играли бронзовыми и золотистыми отсветами.
"Oh, our pleasure, I assure you!" Lucretia Vaughan, in this wealth of candlelight, was indeed a handsome woman, her fine figure clad in a rose-hued gown with a lace-trimmed bodice, her light brown curls showing copper and aureate glints.
Видно, Зинаида прильнула к нему во сне — простыня и одеяло упали на пол, и лишь ночная рубашка с кружевной отделкой прикрывала тело. Однако и она задралась, являя взору мужу красивые ноги и обнаженное бедро.
Obviously his bride had been drawn to him in her sleep, for the sheet and coverlet had fallen to the floor, leaving her with only the lace-trimmed nightgown to provide her protection from the chill now present in the room. The garment had ridden up, leaving a gently curving hip and a slender thigh naked to his gaze.
Его пальцы, широкие, точно шпатели, были способны на невероятную нежность, но когда они протянули мне атласный топик и сорочку, то показались странно чужими — обгрызенные ногти, черные от угля и краски, выглядели грубыми на фоне кружевной отделки, на которую я запала в «Маршалл Филд».[14] После я часто связывала их образ с утратой девственности.
His fingers, wide like spatulas, were capable of incredible delicacy, but when he held out the satin camisole and slip, they seemed strangely alien to me-the chewed ends of his fingernails, blackened with charcoal and paint, looked harsh against the lace trim I had coveted in Marshall Field’s. This was the image I often connected with the loss of my virginity.
Я неловко расстегнул три перламутровые пуговки на платье, под которым обнаружилась скользкая застиранная штуковина с мягкой кружевной отделкой, а за ней очень простой и жесткий эластичный лифчик, какие я часто видел на своих пациентках. От воспоминаний о далеко не эротичных сценах в смотровой мое спотыкающееся вожделение почти увяло.
The gown had three pearl buttons to it, and I awkwardly opened them up. Beneath was a slip, some overlaundered thing with a limp lace trim. Beneath that was her brassičre, solid, unfussy, severely elasticated, the kind of thing I’d seen many times on female patients since the war, so that, for a moment, recalling those unerotic consulting-room scenes, my faltering desire almost dwindled completely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test