Translation for "кружащийся" to english
Кружащийся
adjective
Translation examples
adjective
Я был беспомощным посреди кружащейся в водовороте бесполезной груды железа.
I was helpless amid the swirling maritime mass of industry.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight.
Гарри глянул в кристалл — ничего, кроме молочно-белого кружащегося тумана.
Harry glanced into the crystal ball but saw nothing but swirling white mist.
Кружащее дезориентирование навалилось на меня.
The swirling disorientation poured through me.
От кружащейся пыли все кашляли.
The dust was still swirling, making everyone cough.
Из кружащихся над ним облаков вынырнула какая-то скамейка.
    A bench loomed out of swirling clouds.
Окружающее пространство заполнено плывущими и кружащимися скоплениями крови.
The environment is full of drifting, swirling blood masses.
Кружащееся, освещенное красным облако превращало ночь в кровь.
A swirling red-lit cloud turned the night to blood.
превратился в кружащееся, медленно оседающее облако сверкающей пыли.
it became a swirling, slowly settling cloud of sparkling dust.
– Бонадьюс! – воскликнул Кэддерли, прыгнул в кружащуюся муть и исчез.
“Bonaduce!” he cried, and he jumped into the swirl, and was gone.
А после был ослепляющий свет, полный кружащих сполохов. Она обрела вес;
And then light, blinding, full of swirling patterns. She had weight;
Поначалу она не увидела ничего, кроме кружащегося зеленоватого тумана.
At first she saw nothing inside the glass globe but a faint swirling green color.
Вейлас прищурился на облако кружащегося тумана, уже начавшего заволакивать карниз.
Valas squinted against the swirl of mist that was starting to strike the ledge.
adjective
Ример с кружащейся от облегчения головой стал раздавать листовки труппе.
Giddy with relief, Rymer handed out the fliers to the company.
Пока не упадут кружащиеся Небеса, Земли от Нового Катаклизма слеза.
Unless the giddy Heaven fall, And Earth some new Convulsion tear;
Так что я взял напрокат машину в Оксфорде и пустился в путь с тем кружащим голову ощущением безграничных возможностей, которое всегда приносит мне владение двумя тоннами незнакомого металла.
So I hired a car in Oxford and set off with that giddying sense of unbounded possibility that comes when I find myself in charge of two tons of unfamiliar metal.
И вот на следующее утро я, с кружащейся от восторга головой, сел на карлайлский поезд 8:10 на центральном вокзале Глазго, а потом, выпив чашку кофе в вокзальном буфете, пересел на 11:40 до Сетлла.
And so the following morning, in a state of giddy excitement, I boarded the 8.10 from Glasgow Central to Carlisle and there, after a refreshing cup of coffee in the station buffet, caught the 11.40 train to Settle.
Перед летками ульев рябили в глазах кружащиеся и толкущиеся на одном месте, играющие пчелы и трутни, и среди их, всь в одном направлении, туда в лес на цветущую липу и назад к ульям, пролетали рабочие пчелы с взяткой и за взяткой.
In front of the openings of the hives, it made his eyes giddy to watch the bees and drones whirling round and round about the same spot, while among them the worker bees flew in and out with spoils, or in search of them, always in the same direction, into the wood, to the flowering linden trees, and back to the hives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test