Translation for "кромсать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Рвите, кромсайте на части.
Rip! Shred! Tear!
— Мне нравится кромсать бумагу.
- Truth is, I love to shred.
Она могла начать всё рвать, кромсать, раздирать.
Ripping, shredding, tearing things.
Призраки не кромсают людей так, как этот
Ghosts don't shred people like that.
Отказываясь от крепления отношений, ты "кромсаешь" их уважение.
Withholding that reinforcement, you shred their esteem.
Сначала ты кромсаешь мою роль, а потом хочешь нас всех убить!
You need a hand up? First you cut my part to shreds, now you're trying to kill us all.
Я сплю в трейлере, хожу в общественный сортир, кромсаю свои руки - которыми я играю - в клочки.
I'm sleeping in a trailer, pissing in a porta-potty, cutting my hands-- The hands I play music with- - To shreds.
Ножик кромсал кокон, увеличивая разрез.
The knife shredded the cocoon, enlarging the cut.
Но колено… Наверняка в нем застряли осколки кости, которые теперь кромсали плоть на мелкие кусочки.
But the knee . Surely, there were bone chips grinding the flesh to shreds.
Когда Софи попыталась протестовать, санитарка высокомерно усмехнулась и продолжила кромсать тонкий шелк.
When Sophie had tried to protest, the aide gave her a contemptuous grin and continued to shred the delicate silk.
Заливает обиду, красавец: фамильную секиру, которой прадед кромсал врагов в капусту, в каюту взять не разрешили.
A grudge is poured, handsome: the family poleaxe, which the great-grandfather shredded enemies in the cabbage, was not allowed to take to the cabin.
Док кромсает моего сородича, который тем временем уничтожает мозг носителя. — Угу, в кашу, — мрачно согласился Джеб.
Doc slices up my family, and their limbs shred through the brains of yours.” “Like cottage cheese,” he agreed.
Он, размахивая туда-сюда собственными кончиками листьев, вырывал из земли огромные комья и безо всякого разбору кромсал стебли и корни.
It swung its own leaf-ends back and forth, tearing great gouges out of the earth, shredding blossoms and leaves, stems and roots, with equal indifference.
Они не прошли и тридцати ярдов вверх по склону, как нарвались на засаду. Оружейные очереди принялись кромсать лес перед ними, вспышки выстрелов освещали тени.
They’d traveled less than thirty yards up the hill when a barrage of gunfire shredded the forest ahead. The muzzle flashes lit up the shadows.
Он опустился на колени возле трупа, заставляя себя не закрывать глаза, и стал упорно кромсать позвоночник, покрывая себя кровавыми ошмётками, пока голова не откатилась в сторону.
He knelt by the corpse, forcing himself to keep his eyes open, doggedly chopping at the neckbone, spattering himself with bloody shreds, till the head rolled free.
В их рядах, видимо, только что разорвалась пара химических снарядов, выпущенных наемниками, так как некоторые из вхоланов шатались в характерной при поражении манере, и ветер все еще кромсал струи газа.
A couple of the Merc gas-shells had apparently burst among them a little before, because some of them were reeling around in the characteristic fashion and wisps of vapor were still shredding away on the wind.
Рип был настроен не менее решительно не позволить этому случиться. Милла видела, что Рип сдерживается из последних сил, чтобы не начаться кромсать Галлахера на куски и решила, что должна вмешаться - Прекратите это, - сказала она спокойно.
Rip was just as determined that he wouldn’t. She saw Rip’s hold on his temper start to shred, and decided she’d better step in. “Hold it,” she said calmly.
verb
7. Неприемлемым является положение, когда одна делегация коллективно обсуждает способы оказания со стороны ЮНИДО продуктивной помощи с целью ослабить остроту двойного кризи-са, связанного с продовольственной нестабиль-ностью и глобальной рецессией, тогда как осталь-ные кромсают ее предложения вместо того, чтобы стараться приумножить эффект предложенного.
What was unacceptable was an exercise in which one delegation engaged in brainstorming on how UNIDO could creatively help to alleviate the twin crises of food insecurity and global recession, while others hacked its suggestions to pieces instead of striving to add value to its offerings.
Вы будете кромсать работающую сердечную мышцу.
You'll be hacking off working heart muscle.
Мститель в маске свободно расхаживает, и кромсает людей?
A masked vigilante on the loose, hacking people up?
Отлично, с этого момента мы будем Кромсающим Трио!
Ok, from now on, we will be the Hacking Trio!
Цепляете его, а затем кромсаете, как Суини Тодд?
You strap it down and then go hacking that like Sweeney Todd?
Вернешься на старую работу и будешь кромсать чужие бюджеты?
Go back to your old job and hack up people's budgets?
Что вы стоите и смотрите как кромсают наших людей?
How can you stand and watch... while our people are being hacked to death?
Я не хочу, чтобы мои дети Видели, как вы меня кромсаете.
I don't want my children to see you hacking at me.
Мы что, просто будем кромсать его поджелудочную, пока ему не станет лучше?
We just start hacking away at his pancreas until he gets better?
Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей.
Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up.
Мейбрик все еще кромсал труп. – Джеймс!
Maybrick was still hacking at the dead man. "James!"
Перепуганный китаец подбежал к борту и начал кромсать веревки.
The frightened Chinese rushed forward and began to hack the ropes.
Сегодня мужчина и женщина кромсают друг друга мясницкими ножами.
One day, a man and woman were hacking at each other with butcher knives.
Теперь уже пираты рубили и кромсали канаты, связывающие их судно с акатосом.
Now the pirates were the ones who hacked and chopped at the lines tethering their ship to the akatos.
Рубить и кромсать ножом и пилой, отхватывать ноги по колено, руки по плечо».
Hack and slash with saw and knife, legs off at the knee, arms at the shoulder.
Нет, под фехтовальщиком она подразумевала того, кто в сражении использовал тяжелый палаш, рубящий и кромсающий.
No, by swordsman she meant someone who used a heavy broadsword in battle, slashing and hacking.
Нормал кромсал один из разбитых боевых скафандров, украшавших вершину гряды.
The normal had been hacking at one of the pieces of shattered combat armor adorning the ridgeline.
Когда я оторвал голову от подушки, он стоял с кинжалом в руке и безжалостно кромсал свои волосы.
He was standing with a dagger in his hand, hacking off his hair.
— Что теперь? — спросила Мара. — Снова рубить и кромсать? Люк пожал плечами.
"What now?" Mara asked, crossing to Luke's side. "Back to hack and slash?" Luke shrugged.
Эльфийские всадники рубили и кромсали окружавших их врагов, неуклюже пытавшихся организовать оборону.
Elven riders hacked and chopped around them as the humans scrambled to put up a defense.
verb
Я не могу больше читать и даже смотреть телевизор без того, чтобы эта, другая драма, вечно крутящаяся у меня в уме, не коверкала, не кромсала печатный текст или телеизображение.
I can no longer read a book or even watch television without this other drama rearing up inside my mind, mangling page and screen.
И все же во сне ему привиделись гигантские мусорные урны, полные кофейных фильтров, равиолей в соусе и отрезанных половых органов. Громадные, не меньше самой птицы, клювастые черви терзали её тело. Они вырывали ей лапки, кромсали кишки, пожирали глаза.
He dreamed that the chute opened onto vast garbage cans filled with old coffee filters, ravioli in tomato sauce and mangled genitalia. Huge worms, as big as the canary and armed with terrible beaks, would attack the body, tear off its feet, rip out its intestines, burst its eyeballs.
verb
— Опасности подвергался только мой зонтик, — сказала Каролина и с некоторым сожалением поглядела на огромные рваные дыры в тех местах, где собачьи зубы кромсали шелк.
'The only risk I incurred was to my sunshade,' Caroline said, and looked down somewhat ruefully at the great jagged tears where the dog's teeth had ripped the silk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test