Translation for "кран на" to english
Кран на
  • crane on
  • tap on
Translation examples
crane on
Грузовой кран
Truck, crane
Прочие краны
Other crane
Самоходный кран
Crane, mobile
Тогда мы взяли наши оставшиеся три машины на соседнюю пристань. Построили плот и наняли лодку с краном на борту.
So we took our three remaining cars to a nearby marina, built ourselves a raft, and hired a boat which had a crane on the front.
Еще один человек бросился вниз с погрузочного крана на том же пирсе в 1986 году. И еще одно тело вынесло на скалы прямо перед этим складом - всего два года назад.
Someone else jumped off a ship loading crane on the same Pier back in '86, and another body washed up on the rocks right in front of the warehouse only two years ago.
В Принстоне решение такой задачи давалось с куда большим трудом, а в МТИ и вовсе приходилось использовать потолочный кран, спускать с него крюки — черт знает, какая морока).
At Princeton it was a lot harder, and at MIT you had to take a crane that came rolling across the ceiling, lower the hooks, and it was a hellllll of a job.)
Ни крана, ни лодки не было видно.
There was no crane, no boat.
— Они уехали за краном.
“They’ve gone to get a crane.
Ответного огня со стороны крана не было.
There was no return fire from the crane.
Старый кран ревел от перенапряжения.
The old crane groaned with the effort.
— Я пришлю тебе пару кранов.
‘I’ll send you a couple of cranes.
Один из потолочных кранов тронулся с места.
One of the overhead cranes began to move.
— Через два года! — Вы только посмотрите на этот желтый кран!
"In two years!" "Look at that yellow crane.
Группа кранов взорвалась и обрушилась на землю.
A crane assembly exploded and collapsed.
Вот над лодкой склоняется стрела крана.
Now the hook of the crane descends over the boat.
Могут понадобиться лебедка и подъемный кран.
a winch and power crane would be necessary.
tap on
Общественный кран
Public tap
Общественный кран/колонка
Public tap/standpipe
- общественный кран или колонка
public tap or hydrant 300 788
Более двух водопроводных кранов.
More than just water tap.
Однако в тот день воды в кранах не было.
There was, however, no water in the taps that day.
наличие работающих водопроводных кранов;
Water taps available and working
Неисправность крана или самоуплотняющегося распределителя.
(a) Tap or self sealing valve defective.
неправильная установка крана или распределителя.
Tap or valve insecure or inadequately mounted.
(2.3) Кран с горячей водой отсутствует.
No hot water tap available
Вода капает из крана на площадке.
Water drips from the tap on the landing.
капающий кран на площадке, звуки из комнаты соседа, прочищающего горло, приступы его кашля,
the dripping tap on the landing, the noises from your neighbor room, his throat-clearing his coughing fits,
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом в колокольном звоне церкви Сен-Рок.
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед: булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
You listen to the sounds of the street, the dripping tap on the landing, the noises that your neighbour makes, clearing his throat, coughing fits.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
А потом протопал в ванную комнату, чтобы сунуть порезанный палец под кран.
Then he tramped across to the bathroom to run his finger under the tap.
И Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка.
And then Harry saw it: Scratched on the side of one of the copper taps was a tiny snake.
Из уст Гарри вырвалось странное шипение, кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться.
a strange hissing had escaped him, and at once the tap glowed with a brilliant white light and began to spin.
Переведя дух, встал и увидел привидение хмурой девочки, сидевшее, скрестив ноги, на кране.
He stood up, sputtering, and saw the ghost of a very glum looking girl sitting cross legged on top of one of the taps.
Постанывая от боли, он склонился над черной раковиной, над ее кранами в виде разинувших рот змей и закрыл глаза…
Grunting with pain, he slumped over the black basin with its taps in the form of open-mouthed serpents and closed his eyes…
Как бы ни была роскошна ванная, как бы ни хотелось открыть хоть несколько кранов, Гарри никак не мог отделаться от мысли, что Седрик просто решил над ним подшутить.
Magnificent though the bathroom was—and quite keen though he was to try out a few of those taps—now he was here he couldn’t quite suppress the feeling that Cedric might have been having him on.
Гарри открывал и закрывал краны, любуясь разноцветными струями. Особенно ему понравилась легкая струя, вся из пузырьков, которая, едва касаясь воды в бассейне, тут же взлетала в воздух и на мгновение застывала высокими арками.
Harry amused himself for awhile turning the taps on and off, particularly enjoying the effect of one whose jet bounced off the surface of the water in large arcs.
Спасибо за помощь. — И натянул мантию-невидимку. — Пока, — всхлипнула на прощанье Миртл и нырнула обратно в кран. Гарри вышел из ванной в темный коридор и сверился с Картой: нет ли кого поблизости.
“See you, Myrtle… thanks for your help.” “’Bye, ’bye,” she said gloomily, and as Harry put on the Invisibllity Cloak he saw her zoom back up the tap. Out in the dark corridor, Harry examined the Marauder’s Map to check that the coast was still clear.
С потолка свисает великолепная люстра с горящими свечами. Посередине комнаты прямоугольный бассейн — тоже из белого мрамора, по краям него около сотни золотых кранов, украшенных самоцветами, у ближнего края трамплин.
It was softly lit by a splendid candle filled chandelier, and everything was made of white marble, including what looked like an empty, rectangular swimming pool sunk into the middle of the floor. About a hundred golden taps stood all around the pools edges, each with a differently colored Jewel set into its handle.
Там находился кран, регулирующий поток горючего. Феликс отвернул этот кран.
There was a tap to stop and start the flow of petroleum. Feliks turned on the tap.
— Так. Но где-нибудь должен же быть кран
‘There must be a tap somewhere …’
Только кран в саду.
Just the garden tap.
– Из-под крана, пожалуйста.
“Out of the tap, please.”
Из крана текла вода.
There was water in the tap.
Потом открывается кран.
Now the tap got turned on.
Она на полочке над краном.
It's on the shelf over the bath taps.'
В кране есть горячая вода?
Is there any hot water in the tap?
— Да, кран вон там, у сторожки.
There's a tap over there, by that hut.
На стойке сверкают краны.
The taps along the counter sparkle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test