Translation for "крайние страдания" to english
Крайние страдания
Translation examples
Мы испытываем серьезную тревогу в связи с мучениями и крайними страданиями народов Боснии и Герцеговины.
We are gravely concerned at the agony and extreme suffering of the peoples of Bosnia and Herzegovina.
Сирийский народ переживает крайние страдания и испытывает на себе безжалостное насилие на протяжении всего этого кризиса.
The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis.
В докладе говорится, что около 300 000 проживающих на этих территориях палестинцев продолжают испытывать крайние страдания.
The Committee has reported that some 300,000 Palestinians continue to live in extreme suffering in those territories.
6.A 1) Лица, которые с намерением причинить крайние страдания населению или совершить деяние, влекущее за собой гибель людей или угрозу жизни или безопасности населения, или будучи осведомлены о том, что населению будут причинены крайние страдания или их действия повлекут за собой гибель людей или угрозу для жизни или безопасности населения, уничтожают или побуждают уничтожать
6.A (1) Whoever with the intention of causing extreme suffering to the public or loss of lives or of endangering the lives or security of the public, or knowing that extreme suffering will befall the public or lives will be lost or that the lives or security of the public will be endangered, destroys or causes to destroy-
После 24 лет незаконной оккупации и крайних страданий народа Восточного Тимора процесс самоопределения, как представляется, пришел к достойному завершению для всех заинтересованных сторон.
After 24 years of illegal occupation and extreme suffering inflicted on the people of East Timor, the process of self-determination appeared to be leading to an honourable conclusion for all interested parties.
2) Лица, которые с намерением причинить крайние страдания населению или совершить деяние, влекущее за собой гибель людей или угрозу для жизни или безопасности населения или будучи осведомлены о том, что населению будут причинены крайние страдания или их действия повлекут за собой гибель людей или угрозу для жизни или безопасности населения, каким-либо образом используют мины или динамит для уничтожения любого объекта, упомянутого в подпункте (1), -- наказываются смертной казнью.
(2) Whoever with the intention of causing extreme suffering to the public or loss of lives or of endangering the lives or security of the public, or knowing that extreme suffering will befall the public or lives will be lost or that the lives or security of the public will be endangered, uses a mine or dynamite in any manner to destroy any object mentioned in sub-section (1) shall be punished with death.
Для того чтобы новая приверженность вмешательству перед лицом крайних страданий пользовалась и далее поддержкой народов мира, ее следует проявлять на справедливой и последовательной основе, независимо от региона или нации - и это должно быть ясно видно.
If the new commitment to intervention in the face of extreme suffering is to retain the support of the world's peoples, it must be, and must be seen to be, fairly and consistently applied, irrespective of region or nation.
44. В этой связи Кувейт был жертвой зловещих террористических инцидентов, таких, как захват его самолета и причинение всевозможных крайних страданий ни в чем не повинным пассажирам, некоторые из которых были физически уничтожены.
44. In that connection, Kuwait had been the victim of vicious terrorist incidents such as the seizure of its aircraft and the infliction of all manner of extreme suffering on innocent passengers, some of whom had been physically liquidated.
Автор утверждает, что любой самодостаточный человек, обладающий способностью передвигаться и переносящий крайние страдания, имеет возможность покончить жизнь самоубийством, не подвергаясь при этом преследованиям в случае неудачи, в отличие от человека, практически полностью лишенного возможности двигаться, как обстояло дело в случае Рамона Сампедро, который, будучи неподвижным, не мог рассчитывать на помощь под угрозой уголовного преследования.
She argues that any selfsufficient person who is mobile and experiences extreme suffering is able to commit suicide and will not be prosecuted if he does not succeed, unlike a person whose range of action is severely restricted, as in the case of Ramón Sampedro, who was reduced to complete immobility and could not be assisted, on pain of criminal prosecution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test