Translation for "который считал" to english
Который считал
Translation examples
:: рассматривать жалобы лиц, которые считают себя жертвами дискриминации;
:: examine complaints of persons who consider themselves to be victims of discrimination;
Любое лицо, которое считает себя жертвой уголовного преступления, может подать апелляцию.
Any person who considers himself the victim of a criminal offence can appeal.
В них охотно участвуют многие делегаты, которые считают, что в ходе этих обсуждений они получают полезную информацию.
These events are well attended by delegates who consider they provide them with useful information.
Любое лицо, которое считает, что его основные права и свободы были нарушены, может обратиться в эту Комиссию.
Anyone who considers that his/her fundamental rights and freedoms are violated can apply to the Commission.
Какими средствами защиты обладают лица, которые считают себя жертвами нарушений прав человека?
What remedies were available to persons who considered themselves victims of human rights violations?
Оратор соглашается с мнением тех специалистов, которые считают, что включение в законодательство таких определений имело бы ограничительный эффект.
He agreed with those specialists who considered that it could prove restrictive to include such definitions.
В этой связи мы согласны с теми представителями, которые считают, что Конференция должна заняться рассмотрением этой темы на текущей сессии.
In this regard, we agree with those representatives who consider that the Conference should address this item at this session.
Это Управление также рассматривает жалобы членов тех общин, которые считают, что их права были нарушены.
It also dealt with complaints from members of those communities who considered that their rights had been violated.
Кроме того, в настоящее время отсутствует эффективный механизм правовой защиты лиц, которые считают свои права нарушенными.
In addition, there is not at present an effective recourse mechanism for persons who consider their rights to have been violated.
Ракену, который считает себя будущим королём наркотрафика.
Racken, who considers himself a wannabe drug-trafficking king.
Видимо, есть люди, которые считают сегодняшний день праздником
Apparently, there are people who consider today a celebration.
Тора человека, который считает тебя больше игрушкой, чем женщиной.
Thor a man who considers you more pet than woman.
Особенно рядом с женщинами, которые считали его скорее назойливым, чем опасным.
Especially around the ladies, who considered him more annoying than dangerous.
Всё гораздо сложнее. который считает правду сложной.
It's more complicated than that. God, Oliver, you are the only person on this planet who considers the truth complicated.
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
It'd be excruciating to bear them in a room filled with colleagues who consider you a friend.
Ты боролась изо всех сил чтобы попасть сюда, в отличие от большинства привилегированных, которые считают это своим неотъемлемым правом.
You've fought tooth and nail to be here, unlike the privileged majority who consider it their birthright.
Как жить, когда ты знаешь, что в тебе так мало того, что можно любить... Как и в любом другом, который считает, что каждый сам за себя?
How to live when you know that there is so little that is lovable in you... as in anyone who considers one to be oneself?
Важно, чтобы мы познакомили их с другими людьми, которые считают глухоту благословлением, а не карой, вместо того, чтобы просто оперировать их.
It's important that we immerse them in the deaf community, who consider deafness, by the way, to be a blessing and not a disability, instead of just opting for an elective surgery.
Для меня вы, Поттер, всего лишь мальчишка, который считает, будто школьные правила не для него.
To me, Potter, you are nothing but a nasty little boy who considers rules to be beneath him.
«Громадное большинство философов утвердительно решает этот вопрос», — говорит Энгельс, относя сюда не только всех материалистов, но и самых последовательных идеалистов, например, абсолютного идеалиста Гегеля, который считал действительный мир осуществлением некоей предвечной «абсолютной идеи», причем человеческий дух, правильно познавая действительный мир, познает в нем и через него «абсолютную идею».
“The overwhelming majority of philosophers give an affirmative answer to this question,” says Engels, including under this head not only all materialists but also the most consistent idealists, as, for example, the absolute idealist Hegel, who considered the real world to be the realisation of some premundane “absolute idea,” while the human spirit, correctly apprehending the real world, apprehends in it and through it the “absolute idea.”
Брида, которая считала, что она ничем не хуже мальчишек, побежала вместе со мной и близнецами.
and Brida, who considered herself as good as any boy, came with the twins and me.
– Извините, я не знаю ни одного христианина, который считал бы себя равным Богу.
«I’m sorry, but I don’t know any Christians who consider themselves God’s equal.»
Они имели дело с человеком, который считал себя профессионалом, даже художником, и гордился своей работой.
This was someone who considered himself a professional, even an artist, and who took pride in his work.
Сано знал, что Тамура — консервативный самурай, который считает себя не только должностным лицом, но и воином.
Sano knew Tamura to be an old-fashioned samurai who considered himself as much a warrior as a bureaucrat;
Тут не помогут никакие вопросы ваших коллег, или ученых, или людей, которые считают себя знатоками.
No amount of questions from your colleagues or scientists or people who consider themselves to be experts can help this situation.
— Он сказал, что не позволит своей дочери выйти замуж за человека, который считает, что его дед был обезьяной.
He did say that he would not let his daughter marry a man who considered his grandfather to be an ape.
По большей части его люди были бедуинами, которые считали разграбление покоренной деревни таким же естественным, как прием пищи.
For the most part those scouts were bedouin, who considered pillaging a conquered village an act as natural as eating.
Было еще пятнадцать хорошо обученных матросов, которые считали себя элитой и не притронулись бы к веслу, даже если бы корабль несло на скалы.
There were, in addition, fifteen able seamen, who considered themselves elite, and wouldn't touch an oar if the ship was being driven onto the rocks.
Ему было прекрасно известно, что в мире встречаются люди, которые считают неправильным ездить на чужих автомобилях. Однако, если посмотреть с другой стороны, если приглядеться…
He was aware that there were people in the world who considered it wrong to take cars that didn’t belong to them, but however you looked at it…
– Что еще за Вальдо Маркс? – Трубадур, который считает моего друга, тоже поэта и трубадура, бесталанщиной, потакающей низменным вкусам толпы.
'Who's Valdo Marx?' 'A troubadour who considers my companion, also a poet and musician, a talentless wastrel who panders to the taste of the masses.'
Пассажирам, которые считают, что их права были нарушены, следует обращаться:
Passengers who believe that they have not been treated correctly should contact:
Граждане, которые считают, что их права были нарушены, могут обращаться в суд.
Citizens who believed that their rights had been violated could bring legal action.
Все лица, которые считают, что их права были нарушены, могут обращаться в него для получения средств судебной защиты.
All persons who believed their rights had been violated could seek a remedy there.
5.2 Процентная доля респондентов из числа домашних хозяйств, которые считают необходимым физическое наказание детей.
5.2. Percentage of household respondents who believe that a child needs to be physically punished.
Лидеры, которые считают, что они могут удержаться у власти с помощью террора и подавления, глубоко заблуждаются.
Leaders who believe that they can cling to power through terror and suppression make a cruel mistake.
процентная доля населения, которое считает, что лица разного происхождения хорошо ладят между собой в районе их проживания;
The percentage of people who believe people from different backgrounds get on well together in their local area
Любое лицо, которое считает, что оно было жертвой неправомерного поведения со стороны полиции, имеет право подать жалобу.
Anyone who believes they have been a victim of police misconduct has the right to make a complaint.
Лица, которые считают, что их права были нарушены, могут также обращаться за помощью к Уполномоченному по правам человека.
Persons who believed that their rights had been violated could also seek the assistance of the Human Rights Ombudsman.
Кандидаты, которые считали, что их должным образом не рассмотрели, могли подать жалобу для приведения в действие механизма обзора.
Candidates who believed that they had been overlooked were allowed to file recourse actions to trigger the review mechanism.
В настоящей брошюре описываются механизмы рассмотрения жалоб, доступные лицам, принадлежащим к меньшинствам, которые считают, что их права нарушены.
This pamphlet describes the complaint mechanisms that are available to persons belonging to minorities who believe that their rights have been violated.
Я, наконец, нашел человека, который считал меня .
I finally found someone who believed me.
Это радикальная группа, которая считает, что И.И.
They are a radical group who believe that A.I.
Террористические группировки, которые считают что смогут воспроизвести Альфу сами.
Terrorist groups who believe they can replicate the Alpha component on their own.
У нас есть свидетель, который считает, что вы способны на большее.
We have a witness who believes you are capable of a lot more.
Вы один из тех людей, которые считают, что за деньги можно купить счастье?
Are you one of those people who believes money buys happiness?
Да ты рыцарь, который считает, что драться с женщиной нехорошо.
The Mythical, the male chauvinist who believes that getting into fights with a girl is not well?
На мне общество, которое считает, что никогда не добьётся правосудия для случившегося.
I have a community who believes they will never get justice for what happened.
Привилегированные, она про богатых уёбков, которые считают, что они лучше других людей.
The Privileged Few, it's about rich motherfuckers who believe they're better than other people.
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
There are forces in this world, mutant and human alike, who believe a war is coming.
У друга, который считает, что эти люди могут быть причислены к, мм, феномену Смолвиля.
A friend who believes these people... are linked to a certain phenomena in Smallville.
– Я знал многих, которые считали себя лучшими.
'I've known many who believed themselves to be the best.'
— Но не могу пользоваться гостеприимством человека, который считает меня убийцей.
“But I cannot accept the hospitality of a gentleman who believes me to be a murderer.”
Это был человек чести, который считал, что не выполнил своего долга.
He was a man of honor who believed that he had failed in his duty.
– Есть такие, которые считают, что после смерти душа возрождается к иному бытию.
There are those who believe that after death the soul is recreated into another being.
А я всего лишь ревностный католик, который считает, что Рим сбился с пути.
I’m just a devout Catholic who believes that Rome has gone astray.”
– Что?! – вскричал Хасан. – Вы, который считает, что мы вообще не должны вмешиваться!
“What!” cried Hassan. “You! The one who believes we should make no intervention at all!”
Враньем и угрозами он пробился мимо сестер, которые считали, что здесь у них монастырь.
Bluff and bluster got him past nurses who believed they were running a monastery.
Как можно что-то объяснить женщине, которая считает, что боевой шрам воина – это изъян?
How could she reason with a woman who believed a warrior's mark was a detraction?
Мы ищем человека, который считает, что располагает полным правом поступать так, как он поступает.
We’re looking for a person who believes he’s acting in his full right.
– Думаю, что да. Есть люди, мисс Уильямс, которые считают, что Джеймс Бентли невиновен.
I think there is. There are people who believe, Miss Williams, that James Bentley is innocent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test