Translation for "который спасает" to english
Который спасает
Translation examples
Он указывает, в частности, на осуществляемую его страной программу уничтожения обычного оружия, которая спасает жизни и способствует укреплению стабильности в каждом регионе мира.
He referred in particular to the country's Conventional Weapons Destruction programme, which saved lives and fostered stability in every region of the world.
(Ее служанка, Сара, живет с хворой бабушкой и приходит в дом миссис Фокс раз в два дня, чтобы исполнять работу самую трудную, получая за это достойную плату, которая спасает ее от возвращения на панель.
(Her own maid, Sarah, lives with an ailing grandfather, and comes in every other day to do the heavy work, for a fair wage which saves her from slipping back into prostitution.
Королеву воинов, которая спасает мир.
Uh, a warrior princess who saves the world.
Лицо человека, который спасает жизни.
That was the face of a man who saved lives.
Не так благодарят парня, который спасает тебе жизнь.
That's no way to treat a guy who's saving your life.
А мохнатое создание, которое спасает её и утаскивает - Бьёрн.
And the furry creature who saved her and took her down was Bjørn.
Человек, который спасает мне жизнь, может спрашивать меня о чем угодно.
The man who save my life can ask me anything at all.
Притворяясь, что не любит истории о 8-летних, которые спасают мир.
Pretending she didn't like stories about eight-year-olds who save the world.
Когда ты парень, который спасает жизни, Я могу взять немного ярости Халка.
When you're a guy who saves lives, I can overlook a little Hulk rage.
Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
No, I just meant she married this master-of-the-universe successful surgeon, and now he's basically a flunky for this mad scientist, who saves lives, so that's good.
Великий рыцарь, который спасает мир.
A great knight who saves the world.
Ведь это была та самая Ивешка, которая спасала полевых мышей.
But that was the 'Veshka who saved fieldmice.
Наверно, я единственный герой, который спасает мир тем, что вечно лажает.
I think I’m the only hero ever born who saves the day by screwing up.”
Я иду дальше, размышляя о Финнике, который спасает старую Мэг, но позволяет ей есть странные орехи.
I go forward, wondering about Finnick, who saved old Mags but will let her eat strange nuts.
Чем меньше говорить гномам о драконах или о магах, которые спасают их жизни, чтобы поработить, тем лучше. — Ну в общем, та штука, с которой я обычно их выслеживаю — это Джен соорудила, чтобы чуять магический амулет у Яна на шее
The less said the better to the gnomes about dragons, or about mages who saved their lives in order to enslave them.
Я хочу сказать, если вы не можете ездить верхом и считаете себя слишком порядочной, чтобы расставить ножки для человека, который спасал вашу жизнь, то к чему все эти хлопоты? — Он судорожно пожал плечами. — Хорошо хоть он предупредил меня.
I mean, if you can’t ride, and you think you’re too good to spread your legs for a man who saved your life, why bother?” He gave a massive shrug. “But at least he warned me.
— Да ладно, посмотрим, что из этого выйдет! Я продолжаю путь, дивясь Дельфу, который сначала не хочет покидать старую Мэгс, а потом даёт ей наесться незнакомых орехов. Который носит на себе «знак качества» Хеймитча. Который спасает жизнь Питу.
“I guess we’ll find out,” he says. I go forward, wondering about Finnick, who saved old Mags but will let her eat strange nuts. Who Haymitch has stamped with his seal of approval. Who brought Peeta back from the dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test