Translation for "который отличает" to english
Который отличает
Translation examples
Вместе с тем это не та особенность, которая отличает этот вид преступлений от обычного преступления.
Yet this is not the characteristic which distinguishes this type of crime from an ordinary crime.
Восприятие Мьянмы будет неполным без понимания определенных характеристик, которые отличают ее от других.
No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others.
Что касается агрессии, то ее определение умалчивает о правовых элементах, которые отличают ее от других деяний.
On the question of aggression, the definition left out the legal elements which distinguished aggression from other acts.
Еще одним элементом, который отличает пытки от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, является беззащитность жертвы.
Another element which distinguishes torture from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is the powerlessness of the victim.
В этих статьях идентифицируются некоторые элементы культуры коренных народов, которые отличают их от более широкого общества, в котором они оказались.
These articles identify some of the elements of indigenous culture which distinguish it from the wider society in which it finds itself.
4. Важно напомнить о тех особых чертах, которые отличают нынешний экономический цикл от предыдущих послевоенных циклов.
4. It is important to recall the special features which distinguish the present business cycle from previous post-war cycles.
Согласно этой Декларации, экотуризм "охватывает принципы устойчивого туризма... и следующие конкретные принципы, которые отличают его от более широкой концепции устойчивого туризма:
According to the Declaration, ecotourism "embraces the principles of sustainable tourism ... and the following specific principles which distinguish it from the wider concept of sustainable tourism:
63. Специальный докладчик полагает, что жертвы терроризма имеют некоторые общие особенности, которые отличают их от жертв других насильственных преступлений.
63. The Special Rapporteur considers that the victims of terrorism share certain common characteristics which distinguish them from the victims of other crimes of violence.
Я хотел бы особо подчеркнуть один момент, который отличает нас от других соседних стран и делает наше положение несравнимо более трудным.
I am trying to make one point very clear, a point which distinguishes us from other neighbouring countries, making our position incomparably more difficult.
36. Всеобъемлющий периодический обзор (ВПО) представляет собой чрезвычайно новаторский механизм, который отличает новый Совет по правам человека от Комиссии по правам человека.
36. The universal periodic review (UPR) was a highly innovative mechanism which distinguished the new Human Rights Council from the Commission on Human Rights.
Ему недостает той хладнокровной решимости, которая отличает удачливого преступника.
he lacks the cold decisiveness which distinguishes the successful criminal.
Он кланяется мне с той учтивостью, которая отличает русских интеллигентных людей.
He salutes me with that grace which distinguishes well-bred Russians.
И все же есть ряд особенностей, которые отличают английских автомобилистов от их собратьев из других стран. Английский автомобилист должен всегда помнить, что:
There are, however, a few characteristics which distinguish the English motorist from the continental, and some points which the English motorist has to remember.
В бродячей жизни вроде моей есть одно преимущество: можно понабраться всяких знаний, которые отличают человека светского от всех прочих.
It is one advantage of a wandering life like mine, that you learn to pick up those bits of knowledge which distinguish the man of the world.
Одной из особенностей этого человека было то, что, оставаясь наедине со своим господином, он отбрасывал тот униженно-вкрадчивый тон, которым отличалось его обращение с другими;
Indeed it was one of this man's peculiarities, that, in his whole intercourse with his master, he laid aside that fondling, purring affectation of officiousness and humility, which distinguished his conduct to others;
Не смею судить, насколько это приложимо к французам в той области, о которой мы говорим, — но если бы нам, англичанам, удалось когда-нибудь при помощи постепенной шлифовки приобрести тот лоск, которым отличаются французы, то хотя бы даже мы не утратили при этом politesse du coeur [92], располагающей людей больше к человеколюбивым, чем к вежливым поступкам, — мы непременно потеряли бы присущее нам разнообразие и самобытность характеров, которые отличают нас не только друг от друга, но и от всех прочих народов.
- but, should it ever be the case of the English, in the progress of their refinements, to arrive at the same polish which distinguishes the French, if we did not lose the politesse du coeur, which inclines men more to humane actions than courteous ones, - we should at least lose that distinct variety and originality of character, which distinguishes them, not only from each other, but from all the world besides.
Свирепое выражение лица Чингачгука смягчилось, и от него веяло теперь ясным спокойствием, которое отличает обычно индейского воина, когда для него нет необходимости напрягать все свои способности, защищая жизнь.
The fierceness of his countenance now seemed to slumber, and in its place was to be seen the quiet, vacant composure, which distinguishes an Indian warrior, when his faculties are not required for any of the greater purposes of his existence.
В этот момент изображение становилось нечетким, размытым, и не так-то было просто понять, чьи перед тобою ноги, поскольку ту часть тела, которая отличает мужчину от женщины, камера старательно избегала показывать.
The photography at that point became soft and confusing, and it was a little bit difficult to discern whose legs belonged to whom since the private parts, which distinguish a man from a woman, were skilfully avoided by the camera.
Он отставил тарелку, налил свою кружечку эля и слегка выдвинул стул вперед, что дало ему возможность обозреть внутреннюю сторону его ляжек, которые он затем одобрительно погладил, — мистер Трамбул отлично усвоил все более или менее чинные позы и жесты, которые отличают главнейшие северные расы.
He pushed aside his plate, poured out his glass of ale and drew his chair a little forward, profiting by the occasion to look at the inner side of his legs, which he stroked approvingly—Mr. Trumbull having all those less frivolous airs and gestures which distinguish the predominant races of the north.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test