Translation for "который был старым" to english
Который был старым
Translation examples
Явное разделение мира на Север и Юг, на котором основывалась старая парадигма развития, теперь уже не столь очевидно.
The clear North-South divide in which the old development paradigm was embedded is now no longer so evident.
Развивающимся странам нельзя помочь заявлениями, в которых повторяются старые избитые истины и которые не подкрепляются политической волей и ресурсами.
Developing countries are not helped by declarations which restate old platitudes without a concurrent commitment of political will and resources.
31. Оратор сказал, что соответствующим органам власти было представлено новое трудовое законодательство, отражающее принципы Конвенции, на которые правительство ссылалось в прошлогоднем докладе и которые заменили старые принципы, касающиеся образования организаций трудящихся; в настоящий момент это законодательство является предметом рассмотрения.
"31. He stated that new labour laws reflecting the principles of the Convention, to which the Government had referred in last year's report, and which replaced old ones concerning the formation of workers' organizations, had been submitted to the appropriate authorities and were now under consideration.
В моем голосе звучал гнев, которого эта старая женщина не заслужила.
There was anger in my voice, which this old woman did not deserve.
Это, безусловно, была семейная Библия, в которую по старой традиции записывали всех вновь родившихся.
It was obviously a family Bible in which the old-fashioned custom had been continued of entering each new birth.
Одно искусство не может существовать без другого, особенно в отношении тех действий, которые совершали старые маги.
One art cannot exist without the other, especially for the kinds of activities in which the old sorcerers were involved.
Люси проследила взглядом за ее полетом, пока бабочка не скрылась из виду у вершины холма, на который взбиралось старое поле, затем обернулась к Инеку и улыбнулась.
She pivoted to watch it until it disappeared near the top of the hill up which the old field climbed, then she turned to Enoch.
– Результатом заката первой постиндустриальной эры явились катастрофические социальные сдвиги, проявившиеся в тотальном уничтожении всех построений и предположений, на которых работали старые урбанистические общества.
Toward the close of the first postindustrial era a catastrophic social upheaval resulted in the total demolition of all the constructs and assumptions under which the old urban societies had operated.
В дальнем конце кладбища стояла будка садовника, маленькое, покрашенное зеленой краской строение, пропахшее моторным маслом, в котором хранилась старая сломанная газонокосилка и набор старинных садовых инструментов.
There was a gardener’s hut at the far end of the graveyard, a small green building that smelled like motor oil and in which the old mower sat and rusted, unused, along with an assortment of ancient garden tools.
Огромные обезьяны плясали, образуя неправильные круги вокруг утоптанных глиняных барабанов, в которые три старых самца неутомимо колотили палками, почти размочаленными от долгого употребления.
The great bulls were dancing in the moonlight, leaping in an irregular circle about the flat–topped earthen drum about which three old females sat beating its resounding top with sticks worn smooth by long years of use.
История свидетельствует, что когда вновь появившиеся культуры, которые в старых империях называются варварскими, но в действительности являющиеся более прогрессивными, побеждают тех, кто отжил и консервативны, результатом является скачок в будущее и необычайный расцвет.
History has shown that when the frontier cultures—which the old empire calls barbaric but which are actually new and better adapted civilizations—when they win out over the older and more conservative nations, the result is a synthesis and a period of unusual achievement.
Поэтому на рассвете девятого дня миссия спустилась через Землепровал, пользуясь конной тропой, которую проделали Старые Лорды в громадном утесе, и устремились на восток через заросшие травой холмы по направлению к главной дороге великанов через Сарангрейвскую Зыбь.
Therefore in the dawn of the ninth day the mission descended Landsdrop, using a horse trail which the Old Lords had made in the great cliff, and rode eastward across the grassland foothills toward the main Giantway through the Sarangrave.
— Для чего? — воскликнул лорд Дэлгарно. — Слушать, как его мудрая светлость перебирает заплесневелые политические сплетни на своем ломаном латинском языке, которым эта старая лиса всегда пользуется для того, чтобы дать ученому монарху Англии возможность исправлять его грамматические ошибки?
      "To what purpose?" said Lord Dalgarno. "To hear his wise lordship speak musty politics in false Latin, which the old fox always uses, that he may give the learned Majesty of England an opportunity of correcting his slips in grammar?
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
По словам Совместного специального представителя, если правительство будет и далее успешно продвигаться вперед в этом районе, то оно может установить блокаду Старого города Алеппо, аналогичную той, которой подвергся Старый город в Хомсе.
According to the Joint Special Representative, if the Government were to continue its advances in this area, it might impose on the old city of Aleppo a siege similar to the one it imposed on the old city of Homs.
Это просто старые кадры, которые сопровождают старый рассказ.
It's just an old shot that goes with an old tale.
Она даже напевала под нос мелодию, которую в старые времена часто играл Том.
She even hummed a tune to herself, a fiddle tune—not one of Johnny Faw’s, but one that Old Tom used to play in the old days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test