Translation for "который был иностранным" to english
Который был иностранным
Translation examples
Объем судебной помощи, предоставляемой в результате признания, может зависеть от той категории, к которой относится иностранное производство.
The relief flowing from recognition may depend upon the category into which a foreign proceeding falls.
37. В пункте 1 выражение "назначении иностранного представителя" заменить словами "в котором назначен иностранный представитель".
In paragraph (1), the phrase “and of the foreign representative’s appointment” would be replaced by “in which the foreign representative has been appointed”.
Латинская Америка и Карибский бассейн является единственным регионом, в котором министерство иностранных дел так часто назначается центральным органом.
Latin America and the Caribbean was the only region in which the Foreign Affairs Ministry reached such a high number of nominations.
На территорию не распространяется действие закона Николсона, который запрещает иностранным судам доставлять свой улов в порты Соединенных Штатов.
The Territory is exempt from the Nicholson Act, which prohibits foreign ships from landing their catches in United States ports.
Сирия считает, что для обеспечения успеха Стратегии с ее помощью надлежит устранить коренные причины терроризма, важнейшей из которых является иностранная оккупация.
Syria believes that, if the Strategy is to be successful, it must tackle the root causes of terrorism, among the most important of which is foreign occupation.
Обстоятельства, при которых признается иностранное производство, могут измениться, например, в том случае, если само иностранное производство прекращается или изменяется его характер.
The circumstances under which the foreign proceeding was recognized might change, for instance, if the foreign proceeding itself terminated or its nature was changed.
a) органы государства суда обладают компетенцией по рассмотрению дел, касающихся коммерческих сделок, стороной которых является иностранное государство (или его агент);
(a) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to a commercial transaction to which a foreign State (or its agent) is a party;
Вопросы, к которым министр иностранных дел Судана пытался привлечь особое внимание Ассамблеи, являются неотъемлемой частью проводимой Суданом кампании воздействия на общественное мнение.
The points to which the Foreign Minister of Sudan attempted specifically to draw the Assembly's attention are part and parcel of the public relations exercise pursued by Sudan.
В соответствии с поправкой к данному Постановлению, вступившей в силу 1 июня, ужесточаются условия, предъявляемые к отечественным учреждениям-подрядчикам, которые нанимают иностранных работников индустрии развлечений.
The amendment to the ordinance, which came into effect on 1 June, increases the severity of the requirements for domestic contracting agencies which accept foreign entertainers.
49. Слова "в котором назначен иностранный представитель" были предложены с целью пояснить, что иностранный представитель не может ходатайствовать о признании в отношении какого-либо иного производства.
The words “in which the foreign representative has been appointed” were proposed in order to make it clear that a foreign representative could not apply for recognition of a different proceeding.
Каков бы ни был иностранный товар, при помощи которого приобретаются иностранные товары для внутреннего потребления, это не может иметь сколько-нибудь существенного влияния ни на характер торговли, ни на степень оказываемого ею поощрения и содействия производительному труду страны, которая ведет ее.
Whatever be the foreign commodity with which the foreign goods for home consumption are purchased, it can occasion no essential difference either in the nature of the trade, or in the encouragement and support which it can give to the productive labour of the country from which it is carried on.
Эшер не поверил ни на секунду, что Исидро по чистой случайности назвал три горячие точки, подробнейшие карты которых министерство иностранных дел требовало в свое время особенно настойчиво.
Asher did not for a moment believe it coincidence that Ysidro had named three of the trouble spots of which the Foreign Office had been most desirous of obtaining maps.
В тишине и спокойствии, которые последовали, низкорожденный маратхи плакал и плакал, а его седую голову обнимали маленькие ручки представительницы самой чистой, самой древней, самой благородной линии в Индии, и душа Дададжи Холкара закончила лечение, которое начал иностранный полководец.
In the quiet, gentle time that followed, as a low-born Maratha sobbed and sobbed, his grey head cradled in the small arms of India's purest, most ancient, most noble line, the soul named Dadaji Holkar finished the healing which a foreign general had begun.
who was foreign
Лица, которые нанимают иностранную домашнюю прислугу, часто отбирают у них паспорта с тем, чтобы они не могли сбежать.
Persons who employed foreign domestic workers often confiscated their passports to prevent them from fleeing.
Лица, которые приглашают иностранных граждан и лиц без гражданства и предоставляют им жилую площадь, должны принять меры к обеспечению их своевременной и надлежащей регистрации.
Persons who invite foreign citizens and stateless people and give them a place to live must take measures to ensure their timely and proper registration.
Закон 22 требует также, чтобы работодатели, которые нанимают иностранных рабочих, регистрировались, а у детей, которых представляют "агентства, занимающиеся талантливыми детьми", были разрешения на работу.
Bill 22 also requires employers who recruit foreign workers to be registered, and children who are represented by child talent agencies to have work permits.
Свидетели, потерпевшие, гражданские истцы, гражданские ответчики и их представители и эксперты, которые являются иностранными гражданами, могут при их согласии также быть вызваны в Туркменистан в ходе расследования или судебного разбирательства.
Witnesses, victims, civil plaintiffs, civil defendants and their representatives and experts who are foreign nationals may, with their consent, also be called to appear in investigations or judicial proceedings in Turkmenistan.
35. Г-н Гарсиа (Парагвай) говорит, что выселение лиц, занимавших два объекта собственности в округе Ньякундай департамента Альто-Парана, среди которых были иностранные граждане, было проведено ненасильственным путем.
35. Mr. García (Paraguay) said that the expulsion of the persons occupying two properties in Ñacunday in the department of Alto Paraná, who included foreign nationals, was conducted peacefully.
Работодатели, которые подвергают иностранных трудящихся дискриминации по признаку национальности, караются штрафом в размере до 5 млн. корейских вон, примерно 4 000 долл. США (статья 115 Закона о трудовых стандартах).
Employers who treat foreign workers in a discriminatory manner on the grounds of their nationality are punished with a fine of up to 5 million Korean won, equivalent to US$ 4,000 (article 115 of the Labour Standards Act).
В 2003 году было начато осуществление крупного проекта по предоставлению грантов для преподавателей языков этнических меньшинств, которые работают в школах, не имея при этом официального свидетельства, или которые имеют иностранные дипломы, но нуждаются в дополнительной подготовке для получения официального свидетельства.
In 2003 a grant scheme was introduced for minority-language teachers who work in schools but do not have formal certification, or who have foreign teacher training credentials and require supplementary training to obtain the necessary formal certification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test