Translation for "которые я упоминаю" to english
Которые я упоминаю
Translation examples
Этот коллективный подход также является одним из важных компонентов подхода, учитывающего безопасность человека, о котором я упоминал выше.
This participatory approach is also an important component of the human security approach, which I mentioned before.
В пункте 2 постановляющей части выражается сожаление в связи с переводом некоторыми государствами своих дипломатических миссий в Иерусалим в нарушение резолюции 478 (1980), о которой я упоминал выше.
Operative paragraph 2 deplores the transfer by some States of their diplomatic missions to Jerusalem in violation of Security Council resolution 478 (1980), which I mentioned a while ago.
Мне хотелось бы также указать, что мы могли бы извлечь урок из трехсторонней инициативы Соединенных Штатов, Российской Федерации и МАГАТЭ, которая подпадает под категорию 4, которую я упоминал.
I would also like to point out that we could learn from the Trilateral Initiative between the United States, the Russian Federation and IAEA, which falls into category 4 which I mentioned.
42. После принятия Организации Объединенных Наций всеобъемлющей стратегии защиты для Судана, о которой я упоминал в моем предыдущем докладе, начался набор новых сотрудников по правам человека и по вопросам защиты.
42. Following the adoption by the United Nations of a comprehensive protection strategy for the Sudan, which I mentioned in my previous report, the recruitment of new human rights and protection officers has begun.
Более того, следует помнить о том, что недостатки, о которых я упоминал выше, имеют по крайней мере один общий знаменатель: сложность с сокращением элемента государственного интереса, присутствующего в работе Совета Безопасности.
Moreover, it should be borne in mind that the shortcomings which I mentioned a few moments ago have at least one common denominator: the difficulty of reducing the element of national interest involved in the work of the Security Council.
В области легких вооружений неудача Обзорной конференции по Программе действий, о которой я упоминал ранее, не должна служить в качестве предлога для игнорирования Программы или международных документов о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений.
In the area of light weapons, the failure of the Review Conference on the Programme of Action, which I mentioned earlier, should not serve as a pretext for disregarding the Programme or international instruments on the marking and tracing of small arms and light weapons.
Средства, которые были выделены двусторонними и многосторонними донорами и кредиторами и о которых я упоминал в моем докладе от 6 ноября 1995 года (S/1995/922), не были использованы полностью, и их объем сохраняется на уровне выше 1 млрд. долл. США.
The funds committed by bilateral and multilateral donors and creditors which I mentioned in my report of 6 November 1995 (S/1995/922) have not been fully utilized and remain well above $1 billion.
Я должным образом учитываю чувства, выраженные постоянными представителями стран, направившими мне письма, которые я упоминал в своем вступительном слове, -- речь идет о странах, граждане которых были избраны в качестве судей в ходе первого раунда в среду утром.
I duly note the sentiments expressed by the Permanent Representatives of the countries who sent me the letters which I mentioned in my introductory remarks and which are the countries whose members were elected as judges in the first round on Wednesday morning.
Имею честь настоящим препроводить Вам текст письма, направленного Президентом Республики гном Лораном Гбагбо 11 апреля 2003 года Председателю Комитета по контролю за осуществлением Соглашения Лина-Маркуси (S/2003/99, приложение I) (см. приложение), о котором я упоминал в ходе моей встречи с Вами 16 апреля.
I have the honour to transmit to you herewith the text of the letter dated 11 April 2003 sent by the President of the Republic, Mr. Laurent Gbagbo, to the Chairman of the Monitoring Committee for the Linas-Marcoussis Agreement (S/2003/99, annex I) (see annex), which I mentioned in my meeting with you on 16 April.
лежащим на дне банки плавающим в море оливок... о которой я упоминал....
We're like two normal jelly beans sitting at the bottom of the jar, floating in a sea of olives, waiting for somebody to guess how many jelly beans are in the jar, which I mentioned.
Теория, о которой я упоминала, предполагает, что это необходимо сделать посредством наследственных свойств протоплазмы.
The theory which I mentioned suggests that this may be necessary, through the inherent nature of protoplasm.
Да-с, те самые ценные бумаги, о которых я упоминал в начале письма, — фью! Нет их, проданы на прошлой неделе! И хорошо я сделал, что сбыл их с рук: с тех пор курс бумаг на бирже падает с каждым днем.
Those which I mentioned to you, on the first page of this letter, I sold last week, at the highest possible price. Since then they have gone down every day.
К тяге к уединению, о которой я упоминал ранее, я должен теперь добавить еще одну черту, присущую мистеру Аберкромби и уникальную для человеческой расы: одержимость. (Что вполне может оказаться дополнительным симптомом умственной неуравновешенности.) Эта женщина наверняка не существовала.
To the hunger for privacy which I mentioned earlier, I must now add another trait Mr. Abercrombie possesses that is unique to the race of Man and might well be an additional symptom of mental instability: obsession. This woman doubtless never existed.
В дополнение к соавторам проекта резолюции, о которых я упоминал выше, к их числу присоединилось немало других.
In addition to the sponsors that I mentioned earlier, the draft resolution has already received many other sponsors.
Задача реализации также будет центральной в деятельности специальной рабочей группы, которая должна быть создана на этой сессии, как это предусмотрено в резолюции, о которой я упоминал ранее.
Implementation will also be at the core of the proceedings of the ad hoc working group to be established at this session, as foreseen in the resolution I mentioned earlier.
Он разбирает весьма много проблем, которые я упоминал в пункте 4 выше, в том числе как выглядел бы мирный ядерный топливный цикл.
He tackles quite a lot of the issues I mention in paragraph 4 above, including how the peaceful nuclear fuel cycle would have to look like.
Пункты повестки дня нынешней сессии включают в себя важные вопросы, отражающие ускоренные темпы развития событий, о которых я упоминал в начале своего выступления.
The agenda items before this session include important issues reflecting the accelerated pace of events I mentioned at the beginning of my statement.
Именно здесь те словесные преувеличения, о которых я упоминал ранее, появляются наиболее ярко с точки зрения ясного и разумного представления о сильных сторонах и недостатках Организации Объединенных Наций.
It is here that the rhetorical exaggerations I mentioned earlier stand most in the way of clear and rational thinking about the strengths and limitations of the United Nations.
Сейчас Организация Объединенных Наций должна определить стратегические цели, которые будут направлены на укрепление потенциала развивающихся стран в целях устранения дисбаланса, о котором я упоминал выше.
The United Nations should now initiate policy objectives which will enhance the capacity of developing countries, with a view to addressing the effects of the imbalance I mentioned earlier.
Мы с разочарованием отмечаем, что готовность к изменениям, продемонстрированная в областях, о которых я упоминал ранее, не заметна в той же мере в отношении двух последних вопросов, являющихся фундаментально важными.
We note with frustration that the same readiness shown to advance in the areas I mentioned earlier is not evident in the same way with respect to these two other aspects, which are essential.
Однако по причинам, о которых я упоминал ранее, мы будем возражать против формулировки, содержащейся в пункте 25 постановляющей части, в том, что касается участия государств, не являющихся участниками, без права голоса.
For the reasons I mentioned earlier, however, we have reservations relating to the wording contained in operative paragraph 25 with regard to States non-parties participating without voting rights.
Сенатор, о котором я упоминал до этого...
The senator, who I mentioned earlier...
Помните женщину о которой я упоминал ...
You also remember the woman I mentioned to you...
А вот шторм на горизонте, о котором я упоминал...
That storm on the horizon that I mentioned,
Поручение, которое я упоминал, включает перевозку друзей через границу.
The errand that I mentioned involves picking up a friend across the border.
Вопрос, о котором я упоминала, необходимо решить и как можно скорее.
The matter I mentioned needs to be resolved rather quickly.
Помнишь друга, которого я упоминала? Того, что верит тебе?
Do you remember the friend that I mentioned, the one who believes in you?
Не забывай о той возможности, которую я упоминал, чехлы Илая, помнишь?
- Thanks. Don't forget about the opportunity I mentioned, Eli's cozies, right?
Но компаньон, о котором я упоминал, не будет присутствовать там физически.
but the companion I mentioned won't actually be there.
Одна из них находится в том перечне, о котором я упоминал.
One of these teams is on the list I mentioned above.
– Помните о земельной афере, про которую я упоминал? – Да.
“Remember the land swindle I mentioned?” “Yes.”
Но – да, город, о котором я упоминал, Бруг, уже совсем близко.
But, yes'this town I mentioned, Broogh'it's just ahead.
Но я выбрал кратчайшую дорогу и доверился опытности того индейца, о котором уже упоминал.
but I preferred a nearer route, trusting to the knowledge of the Indian I mentioned.
— Коллега, о котором я упоминал… он разделяет мои взгляды на лечение таких больных.
That colleague I mentioned--he shares my views on the treatment of such cases.
— Теу, женщина, о которой я упоминал вчера утром, североамериканка, так и не появилась.
Teo, that woman I mentioned to you yesterday morning, the North American, is still missing.
— Марчелло, — вкрадчиво начал он, — это синьорина Броум, молодая дама, о которой я упоминал.
“Marcello,” the earl said smoothly, “this is Signorina Brougham, the young lady I mentioned to you.”
- Но это всегда справедливо оценивалось, Браннарт, самый упорный из исследователей, членами гильдии, которую я упоминал.
But it was already fairly understood, Brannart, most dedicated of investigators, by members of this Guild I mentioned
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test