Translation for "которые содержат" to english
Которые содержат
Translation examples
в которой содержатся проекты статей о высылке иностранцев
which contains the draft articles on the expulsion of aliens,
В него включены только те программные элементы, которые содержат информацию по двум разделам.
Only the programme elements which contain information for both headings are included.
- показатели спроса: которые содержат статистические данные об экспорте, потреблении и инвестициях;
demand indicators : which contain statistical data on exports consumption and investments;
В этой связи Пакистан приветствует доклады МАГАТЭ и ВОЗ, в которых содержатся аналогичные рекомендации.
Pakistan therefore welcomed the reports of the IAEA and WHO, which contained similar recommendations.
Пласт состоит из различных видов пористых пород, которые содержат нефть и воду.
The reservoir consists of various types of porous rock which contain the oil and the water.
Поэтому он состоит из четырех разделов, в последнем из которых содержатся рекомендации и выводы Комитета.
Thus, it consisted of four sections, the last of which contained the Committee's recommendations and conclusions.
Затем он касается пунктов 74 и 75 своего доклада, в котором содержатся выводы.
He then referred to paragraphs 74 and 75 of his report, which contained it conclusions.
Эти нападки, некоторые из которых содержат совершенно неприемлемые и опасные выпады, должны прекратиться.
These attacks, some of which contain entirely unacceptable and dangerous language, must cease.
Она могла бы поддержать вариант 1 статьи 12, в котором содержатся надлежащие гарантии.
She could support option 1 for article 12, which contained adequate safeguards.
Я остановлюсь на конкретных разделах и пунктах доклада, в котором содержатся рекомендации для рассмотрения Ассамблеей.
I will refer to specific sections and paragraphs of the report which contain recommendations for consideration by the Assembly.
Которые содержат серную и азотную кислоты, и фенол.
Which contain sulfuric acid, nitric acid and phenol.
Химия уничтожила костный мозг, в котором содержатся энзимодефицитные клетки.
Well, the chemo obliterated the bone marrow, which contained the enzyme-deficient cells.
Мы нашли человеческие останки, которые содержат... несомненно кольцо вашей невесты
We have discovered some human remains,which contained... what is most certainly your fiancée's engagement ring.
Там говорится, что у вас есть сейф в банке Дюпюи-Манделя, в котором содержатся доказательства.
It says you have a safe at the Dupuis-Mandel bank which contains evidence.
Что практически столько же, сколько и в 100 калориях говядины, которые содержат 13 граммов белка.
Which is virtually the same as 100 calories of beef which contains 13 grams of protein.
Его брат и дочь спаслись с 2-ым томом книги которые содержат метод лечения
Li's brother and daughter ran away with the 2nd volume of the book Which contain the method of curing
В этих условиях энергии протонов и нейтронов уже недостаточно для преодоления сильного ядерного взаимодействия. Они начинают сливаться, образуя ядра дейтерия (тяжелого водорода), которые содержат один протон и один нейтрон.
At this temperature protons and neutrons would no longer have sufficient energy to escape the attraction of the strong nuclear force, and would have started to combine together to produce the nuclei of atoms of deuterium (heavy hydrogen), which contain one proton and one neutron.
Итак, величина стоимости данной потребительной стоимости определяется лишь количеством труда, или количеством рабочего времени, общественно необходимого для ее изготовления.[17] Каждый отдельный товар в данном случае имеет значение лишь как средний экземпляр своего рода.[18] Поэтому товары, в которых содержатся равные количества труда, или которые могут быть изготовлены в течение одного и того же рабочего времени, имеют одинаковую величину стоимости.
What exclusively determines the magnitude of the value of any article is therefore the amount of labour socially necessary, or the labour-time socially necessary for its production.9 The individual commodity counts here only as an average sample of its kind.10 Commodities which contain equal quantities of labour, or which can be produced in the same time, have therefore the same value.
Винни считал, что огурцы следует есть с кожурой, в которой содержатся ферменты, помогающие переваривать остальные, даже самые плохоусвояемые, овощи, но заявлял, что нежный вкус мелко нарезанного очищенного огурца стоит незначительных возможных проблем с пищеварением.
Vinnie acknowledges that cucumber should be eaten together with the skin, which contains an enzyme that helps digest this otherwise most indigestible of vegetables, but the tender flavor and melting texture of a finely sliced and well-blanched peeled cucumber, Vinnie says, is worth minor digestive distress.
Я сделал записи празднеств и непрерывной музыки, напоминавшей высокочастотный писк насекомых, которая весь день сопровождала труд работников в поле… Однако я знал, что одно лишь воспроизведение этих записей приведет к немедленному разоблачению… Для принятия решительных мер я нуждался не только в фонограмме, но и в образной дорожке… Я уже объяснял, что майянская система контроля зависит от календаря и кодексов, в которых содержатся знаки, символизирующие все мыслительные процессы и эмоциональные состояния, возможные у человеческих существ, живущих в столь жестких условиях… Это инструменты, с помощью которых они чередуют и контролируют мыслительные единицы… Кроме того, я обнаружил, что сами жрецы не вполне понимают, как работает эта система, и что в результате интенсивной подготовки и напряженных занятий я, несомненно, знаю о ней больше, чем они… Техники, которые разрабатывали систему контроля, уже вымерли, и тогдашний жреческий род находился в положении человека, который знает, какие кнопки надо нажимать, чтобы привести машину в движение, но не имеет ни малейшего понятия ни о том, как починить машину, если она выйдет из строя, ни о том, как сконструировать другую машину, если эту уничтожат… Сумей я получить доступ к кодексам и смикшировать звуковую и образную дорожки, жрецы продолжали бы нажимать свои кнопки с непредсказуемыми результатами… Для того чтобы добиться этой цели, я продался одному из жрецов… (Ничего более отвратного я отродясь не испытывал)… Во время полового акта он до пояса превращался в зеленого краба, сохраняя человеческие руки и гениталии, которые выделяли едкую эротогенную слизь, а лачуга наполнялась жутким зловонием… Эти ужасные любовные свидания я был в силах вытерпеть потому, что предвкушал в свое время удовольствие от убийства этого омерзительного урода… А моя репутация идиота упрочилась настолько, что всех мер по контролю, кроме самых формальных, мне удалось избежать…
I made recordings of the festivals and the continuous music like a shrill insect frequency that followed the workers all day in the fields—However, I knew that to play these recordings would invite immediate detection—I needed not only the sound track of control but the image track as well before I could take definitive action—I have explained that the Mayan control system depends on the calendar and the codices which contain symbols representing all states of thought and feeling possible to human animals living under such limited circumstances—These are the instruments with which they rotate and control units of thought—I found out also that the priests themselves do not understand exactly how the system works and that I undoubtedly knew more about it than they did as a result of my intensive training and studies—The technicians who had devised the control system had died out and the present line of priests were in the position of some one who knows what buttons to push in order to set a machine in motion, but would have no idea how to fix that machine if it broke down, or to construct another if the machine were destroyed—If I could gain access to the codices and mix the sound and image track the priests would go on pressing the old buttons with unexpected results—In order to accomplish the purpose I prostituted myself to one of the priests—(Most distasteful thing I ever stood still for)—During the sex act he metamorphosed himself into a green crab from the waist up, retaining human legs and genitals that secreted a caustic erogenous slime, while a horrible stench filled the hut—I was able to endure these horrible encounters by promising myself the pleasure of killing this disgusting monster when the time came— And my reputation as an idiot was by now so well established that I escaped all but the most routine control measures—
Он позволяет получить доступ к административным базам данных, которые содержат:
It provides access to administrative databases that contain:
Я выделил секцию, в которой содержатся тела примерно 37 дронов.
I have isolated a section that contains the bodies of approximately 37 drones.
Он дает ему доступ к файлам, которые содержат особо конфиденциальную информацию о клиентах.
It allows him to access files that contain highly sensitive information about his clients.
А истощение озонового слоя вызвано хлорфторуглеродами - группой соединений, которые содержат только хлор, фтор, углерод, - также известной как фреон.
And ozone depletion is caused by chlorofluorocarbons, a set of compounds that contain only chlorine, fluorine, carbon, know collectively as freon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test