Translation for "которые сейчас" to english
Которые сейчас
Translation examples
Которые.. которые сейчас уж больно реальны
Which-which... which now feels all too real.
Садись в машину, которая сейчас остановится возле тебя.
Get in the car, which now stops near you.
И еще она оставила мне фантастический рецепт соуса, который сейчас остывает.
And she also left me a fantastic recipe for sauce, which now is getting cold.
Если Элизабет решит пойти со мной, которые сейчас, я думаю, что она придется,
If Elizabeth chooses to come with me, which now, I think she'll have to,
Ћюди будут вставать в очередь чтобы лишитьс€ головы... так что давайте вернЄмс€ к суициду, который сейчас смотритс€ как разумна€ альтернатива.
People will be lining up to be beheaded...! So let's get back to suicide, which now seems like a reasonable alternative...!
Тогда бы ему не была нужна сигнализация, которая срабатывает каждый раз когда я сморкаюсь.. и который сейчас, благодаря тебе, истекает кровью.
Then he wouldn't need an alarm that goes off whenever I blow my nose... which now£¬ thanks to you£¬ involves blood.
А в зале перекатывалось эхо голосов, которых было гораздо больше, чем следовало… Гарри открыл глаза и увидел свои очки у ног безголовой статуи, которая еще недавно охраняла его, а теперь лежала навзничь, растрескавшаяся и неподвижная.
And there were voices echoing through the hall, more voices than there should have been… Harry opened his eyes, saw his glasses lying by the heel of the headless statue that had been guarding him, but which now lay flat on its back, cracked and immobile.
И сразу же на него обрушилась непомерная тяжесть, и злобное Око Мордора загорелось совсем вблизи, во сто крат ярче прежнего: оно пронизывало темень, которою само же окуталось и которая теперь мешала Властелину избавиться от тревог и сомнений. Как и в тот раз, обострился слух и помутилось зрение, выпуская из виду здешнее, земное.
Immediately he felt the great burden of its weight, and felt afresh, but now more strong and urgent than ever, the malice of the Eye of Mordor, searching, trying to pierce the shadows that it had made for its own defence, but which now hindered it in its unquiet and doubt. As before, Sam found that his hearing was sharpened, but that to his sight the things of this world seemed thin and vague.
Как будто у нее было интуитивное чувство опасности, которое сейчас прошло.
It was as if she'd had an intuition of danger which now was ended.
Масклин взглянул на грузовик, в котором сейчас сидел ном-исследователь.
Masklin looked down at the lorry which now contained the explorer.
Была подана апелляция, которая сейчас рассматривается.
An appeal is now being made.
РАБОТА, К КОТОРОЙ НЕОБХОДИМО ОФИЦИАЛЬНО ПРИСТУПИТЬ
WORK TO OFFICIALLY BEGIN NOW
Существуют ли сейчас проблемы, которые существовали тогда?
Do the problems that existed then exist now?
Принцип, который действует сегодня, гласит: <<Прав тот, у кого сила>>.
The principle now is "might is right".
i) продукты, которые могут быть запрещены в настоящий момент;
products that could be prohibited now;
(продолжением которого является Преторийское соглашение)
(now extended to cover the Pretoria Accords)
Эти пункты перечислены в документе, который сейчас будет распространен.
The items are listed in a paper that will now be distributed.
Только люди, которые сейчас зарабатывают на этом.
Just the people who are now profiting from it.
Жобим жил и работал в доме, который сейчас восстанавливают его сын и внук.
Jobim lived and worked in the house that his son and grandson are now restoring.
Я отрываюсь на стоянке грузовиков с хиппи и официанткой ... которые сейчас целуются.
I am partying in the back of a truck stop with a a hippie and a waitress... who are now making out.
Видите ли, всё это оружие, которое сейчас в Штатах, должно быть возвращено войскам в Афганистане.
You see, all these guns that are now Stateside have to go back to the troops in Afghanistan.
Однажды наша планета кишела существами, которых сейчас нет: Американский мастодонт, шерстистый мамонт, саблезубая кошка.
Our planet was once teeming with creatures that are now gone... the American mastodon, the woolly mammoth, the saber-tooth cat.
Беспорядки были сдержаны нашей гвардией. Прекрасными мужчинами и женщинами, которые сейчас направляются домой к их семьям.
The disorder has been contained by our fine guardsmen and women who are now on their way home to their families.
Теперь-то который час?
What is the hour now?
Они — единственные родственники, которые у него остались.
They’re the only family he has left now.”
перевод рун, над которым Гермиона сейчас трудилась.
and at the rune translation Hermione was now poring over.
но что скажет князь, который вдруг весь покраснел?
But how about the prince, now--look how he is blushing!
Мандрагоры, которые сейчас перед вами, — рассада, совсем еще юная.
Now, the Mandrakes we have here are still very young.”
Груда эта была островком, который вот-вот сгинет в корчах Ородруина.
It was an island now, not long to endure, amid the torment of Orodruin.
Однако весть, которую принесли Фили и Кили, оказалась слишком убедительной.
But now Fili and Kili’s news seemed good enough.
Не выдохлось ли уже зелье удачи, которое приняли Рон, Гермиона и Джинни?
Had Ron, Hermione and Ginny’s luck run out by now?
А который сейчас час?
What time is it now?
И в котором находится театр.
And the state the theatre is in now.
Интересно, который час?
What time was it now?
Мысль, которую он не осознавал до этого момента и которую избегал даже сейчас.
The thought he had been quite unaware of until now and even now shied away from.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test