Similar context phrases
Translation examples
Вы представили эти же фотографии представителям средств массовой информации, которые знают о них ровно столько же.
You presented those same photographs to representatives of the press, who know no more about them.
Пользующиеся более широкими правами и возможностями потребители, которые знают свои права и отстаивают их, реже страдают от нарушения своих прав.
Empowered consumers, who know their rights and enforce them, are subject to fewer abuses.
С другой стороны, некоторые женщины, которые знают, что они обладают правом высказывать свою точку зрения по тем или иным вопросам, высказывают ее напрямую.
On the other hand, some women who know they have the right to speak on an issue will speak.
Оно входит в задачу преподавателей и неправительственных организаций, которые знают, что развитие продолжается непрерывно и никогда не заканчивается.
This is a task to be performed by teachers and non-governmental organizations, who know that development is always in progress and never ends.
Это, помимо прочего, позволит расширить круг людей, которые знают, как получить доступ к информационным продуктам и инструментам.
That will, inter alia, broaden the base of people who know how to access knowledge products and tools.
Этими показателями являются: a) доля женщин и мужчин в возрасте 15 - 24 лет, которые знают, что защитить себя от инфицирования ВИЧ можно с помощью <<постоянного пользования презервативами>> b) доля женщин и мужчин в возрасте 15 - 24 лет, которые знают, что здоровый с виду человек может являться носителем ВИЧ-инфекции.
They are the following: (a) percentage of women and men aged 15-24 who know that a person can protect herself/himself from HIV infection by "consistent use of condom"; (b) percentage of women and men 15-24 who know a healthy-looking person can transmit HIV.
Только подумайте о миллионах девушек и молодых женщин, которые знают, что давая жизнь ребенку, они сами могут погибнуть, и которые боятся и страшатся этого.
Just think of all the millions of young girls and young women who know, and who fear and dread, that giving life may cause their own death.
В большинстве случаев изнасилования в Намибии участвуют люди, которые знают друг друга, являясь либо членом семьи, либо личным другом, либо кем-то известным семье.
Most rapes in Namibia involve people who know each other, either a family member, personal friend, or someone known to the family.
Однако наши усилия по демобилизации будут тщетными, если в результате этого люди, которые знают, как обращаться с оружием и способны вызывать беспорядки и нарушить безопасность, окажутся на улице.
However, our demobilization efforts will be in vain if this means putting out onto the street men who know how to handle weapons and are capable of causing unrest and insecurity.
Подлинные причины наиболее убедительно отражены в рассказах самих азербайджанцев -- как участников, так и свидетелей случившегося, -- а также тех лиц, которые знают всю подоплеку событий в Баку.
The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses of what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku.
Я только знаю людей, которые знают людей, которые знают других людей, и кроме того...
I just know people who know people who know some other people, and besides...
– Трех дендарийцев, которые знают, что ты – Форкосиган.
The three Dendarii who know you are Vorkosigan.
В романах иногда пишут о людях, которые знают все.
In fiction are characters who know everything about everything.
— Разве здесь нет монахов, которые знают, как это делать? — спросила Гармония.
“Are there not monks who know how to do this?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test