Translation for "которого предала" to english
Которого предала
Translation examples
Мужчиной, который предал оказанное ему доверие.
A man who betrayed the trust given to him.
Ты вышла замуж за того человека, который предал...
You married the very man who betrayed...
Ты не лучше человека, который предал нас.
You're no better than the man who betrayed us.
Как человек, который предал все самое дорогое.
Like a guy who's betrayed what he cherishes most.
Леви скотина, который предал своего лучшего друга.
Uh, Levi is a creep who betrayed his best friend.
Она похожа на женщину, которая предала меня.
I think she looks like the woman who betrayed me.
И теперь ищут шпиона, который предал его.
And now they are looking for a spy who betrayed them.
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
Named after a saint who betrayed his best friend.
Человек, который предал меня, был очень изобретательным, жестоким,
The man who betrayed me was capable of great ingenuity, violence,
Еще я хочу чтобы мой муж, который предал меня, мучался от этого.
I also desire that my husband, who betrayed me, suffer because of it.
А кроме того она считала, что тот, который предает евреев или предал хотя бы одного еврея, – предает Польшу.
She felt, too, that anyone who betrayed the Jews, or a single Jew, was betraying Poland.
Люди, которые предают его, совершенно ничем не рискуют: они знают, что всегда могут рассчитывать на снисхождение и помилование.
People who betray him risk very little: they know they can count on his mercy.
Вы знаете, как звали человека, который предал своих солдат и подло убил моего брата?..
You know the name of the man who betrayed his troops and cowardly killed my brother?
А человек, который предает своего сеньора, доказывает этим только то, что он недостоин ни сеньора, ни доверия, ни того, чтобы жить».
And a man who betrays his master proves one thing only – that he is not fit for office, trust – or life.
Этот монстр, который предал, а затем уничтожил человека, страдавшего тридцать лет назад... и тысячи таких, как он.
This monster who betrayed, then destroyed, a man in agony thirty years ago … and thousands like him.
А твой пращур, который предал короля, забрал его душу и отдал его в руки матери Мордреда.
It was your ancestor who betrayed him, killed his spirit and sent him into the arms of Mordred’s mother.
Я сама в тысячи раз лучше могла бы выполнить обязанности этого негодяя, — тут она дважды сплюнула на пол, — который предал нас всех.
By myself I could improve a thousandfold upon the performance of that pig-dog," she spat twice on the ground, "who betrayed us all.
Иди к ней, скорее. Что проку для тебя в твоем царстве? Народ бунтует, золотом завладели солдаты, которые предали тебя.
Go to her quickly. What use is your kingdom to you, your people in riot, your gold spent on soldiers who betray you?
Пусть они разделят участь Дафана и Абирама, которых в один миг поглотил ад, а также Иуды и Пилата, которые предали Господа.
May they have their portion with Dathan and Abiram, whom hell swallowed up quick, and with Pilate, and Judas, who betrayed the Lord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test