Translation for "косоглазия" to english
Косоглазия
noun
Translation examples
- различные дефекты, такие как глухота, паралич в любом виде, косоглазие..;
- Various handicaps such as deafness, paralysis, strabismus etc.;
В Мексике усилиями бригад хирургов-добровольцев, работающих по линии организации, сотням детей, страдавших от слепоты в результате катаракты и от косоглазия, было возвращено зрение.
In Mexico, Prasad de Mexico's volunteer surgical teams restored the sight of hundreds of children who had suffered from blindness due to cataracts and strabismus (crossed eyes).
Целью программы является сокращение распространения глазных болезней, не поддающихся лечению, косоглазия и т.д. за счет раннего диагностирования и лечения в возрасте до пяти лет.
The aim of the program is to reduce the spread of eye disorders such as refractory defects, strabismus, etc., through early diagnosis and treatment during the golden age, i.e. under five years of age.
Когда более десяти лет назад члены организации <<Син энд хай>> познакомились с Хун, у этой 20-летней девушки была парализована нога и наблюдалось косоглазие, то есть отклонение глаз при взгляде прямо.
When Thin and High met Hong over a decade ago, the 20-year-old was suffering from a paralyzed leg and strabismus, a condition in which the eyes are not properly aligned.
На сегодняшний день проведено 14 350 таких операций, включая катаракту, птеригиум (конъюнктивитное заболевание, поражающее роговицу глаза) и ptosis palpebrales (врожденные новообразования), косоглазие, диабетическая ретинопатия, пигментарный ретинос, глаукома, лазерные и прочие операции по исправлению патологий;
To date, a total of 14,350 operations and laser treatments have been carried out, including on cataracts, pterygium (a condition affecting the conjunctiva and cornea), eyelid ptosis (a congenital malformation), strabismus, diabetic retinopathy, retinosis pigmentaria, glaucoma and other pathologies.
Сохраняются трудности с приобретением и/или ремонтом аппаратов Брейля для слепых детей и детей с ослабленным зрением (они закупаются по цене до 1000 долларов, в то время как их можно закупать на рынке Соединенных Штатов по цене 700 долл. США), бумаги для слепых, оборудования для специальных школ для детей, страдающих косоглазием и амблиопией, и других средств, отсутствие которых затрудняет обеспечение и развитие деятельности по осуществлению принципа <<образование для всех на протяжении всей жизни>>.
Difficulties persist in the purchase and/or repair of Braille machines for blind and visually impaired children (such machines cost up to $1,000, when they could be bought for $700 on the United States market), Braille paper and special educational equipment for those suffering from visual impairments such as strabismus or amblyopia, among others, the lack of which makes it more difficult for Cuba to maintain and develop the principle of Education for All Throughout Life.
86. В этом секторе попрежнему существуют проблемы, указанные в предыдущих двух докладах, направленных Кубой Генеральному секретарю, в частности нехватка карандашей, тетрадей, бумаги и других учебных материалов и оборудования общего характера, необходимых в учебном процессе, а также проблемы, связанные с обучением мальчиков и девочек, имеющих особые потребности в этой области, прежде всего в области приобретения и/или ремонта машин Брайля для слепых или полузрячих детей, а также для покупки бумаги Брайля и оборудования для специальных школ, в частности для детей, страдающих косоглазием и амблиопией.
86. This sector continues to suffer the impact reported in the last two reports that Cuba submitted to the Secretary-General relating to the supply of pencils, notebooks, paper and other learning materials and equipment needed for general use in the educational process, and the impact on arrangements for boys and girls with special educational needs, above all for the purchase and/or repair of Braille machines for blind and visually impaired children as well as the purchase of Braille paper, and the equipping of special schools for those suffering from visual impairments such as strabismus or amblyopia.
И ещё медиальное косоглазие.
He also has medial strabismus.
Какой черепной нерв повреждён при боковом косоглазии.
What cranial nerve is affected in lateral strabismus?
- Он недавно заложил свой доМ, чтобы добыть денег на хирургическую операцию по исправлению блуждающего взгляда своей гражданской жены, Горной Воды, страдающей астигМатизМоМ, косоглазиеМ и отслоениеМ сетчатки глаза.
- Who only just remortgaged his home in order to raise the money for a surgical procedure that will correct the wandering eye of his common-law wife, Mountain Water, who suffers from astigmia, strabismus and a general curdling of the vitreous jelly.
Мужчина родился с двумя сросшимися пальцами на ноге и косоглазием.
He was born with one malformed toe and a strabismus.
Стаффордширские собаки в комнате для завтраков явно страдали сопутствующим конвергентным косоглазием.
The Staffordshire dogs in the breakfast room were good examples of concomitant convergent strabismus.
У Келли с рождения было нарушено равновесие между глазными мышцами, этот дефект (как ни старайся, а иначе не назовешь) именуется страбизмом или косоглазием; в случае Келли слабее были развиты мышцы левого глаза.
From birth, Kelly had had an imbalance in her eye muscles, the name for the defect (you could not escape the fact, it was a defect) strabismus, meaning that, in Kelly's case, the muscles of the left were weaker than the muscles of the right.
noun
Государство-участник делает вывод, что глаз, по всей видимости, перестал видеть до 1988 года, поскольку косоглазие начинает проявляться после длительного периода слепоты.
The State party concludes that the eye must have gone blind before 1988, since a blind eye does not begin to squint until after a long period of blindness.
Согласно его докладу, уже в марте 1989 года во время первого обследования в глазной клинике автор не видел одним глазом в результате происшедшей давно отслойки сетчатки, к тому же начали проявляться первые признаки внешнего косоглазия.
His report shows that the author's eye was already blind in March 1989, when he was first examined at the Eye Hospital, as a result of an old retinal detachment and that it had begun to show the first signs of an external squint.
В исследованиях на животных (крысах) клинические симптомы отравления, такие как слезотечение, слюноотделение, тахипноэ (учащенное дыхание/респирация), изменение моторной активности, косоглазие, покраснение/красные высыпание вокруг носа и глаз, заложенность носа и дыхательных путей, необычная походка, снижение активности и треморы (ЕС, 2006).
In animal studies with rats clinical symptoms of poisoning such as lacrimation, salivation, tachypnoea (rapid breathing/ respiration), altered motor activity, eye squint, erythema / red staining around nose and eyes, nasal and respiratory "congestion", abnormal gait, reduced activity and tremors have been observed (EU, 2006).
В исследованиях на животных (крысах) клинические симптомы отравления, такие как слезотечение, слюноотделение, тахипноэ (учащенное дыхание/респирация), изменение моторной активности, косоглазие, покраснение/красные высыпание вокруг носа и глаз, заложенность носа и дыхательных путей, необычная походка, снижение активности и треморы (European Communities, 2001b).
In animal studies with rats clinical symptoms of poisoning such as lacrimation, salivation, tachypnea (rapid breathing/ respiration), altered motor activity, eye squint, erythema / red staining around nose and eyes, nasal and respiratory "congestion", abnormal gait, reduced activity and tremors have been observed (European Communities, 2001b).
У тебя развивается косоглазие.
You're beginning to look like a squint.
Искать там спину - явное косоглазие
That back there is a squint.
Исключая того старика с косоглазием.
Except that old dear with the squint.
Там ты вышла косоглазой, просто ужасно.
They gave you that awful squint.
Косоглазый щас просматривает видео.
A few. Squints are trawling over the footage now.
Вполне уверен, это потребует невозможное количество косоглазия.
Pretty sure that would require an impossible amount of squinting.
А эти тролли - косоглазие заработаешь пока их рассмотришь.
And those trolls -- you've got to squint to see them.
Если бы я была косоглазой, я бы могла представить его Аланом Алдой.
If I squint, I can pretend he's Alan Alda.
Вы можете мигать, но не косоглазить. Иначе, я ничего не увижу.
You can blink, but don't squint or I can't see anything.
Ставлю пять, Джордж Пратт, что у твоего первенца будет косоглазие!
I'll lay you five to one, George Pratt, your first kid has a squint and a wrinkled brow!
страшно стало, когда пошли другие – росту людского, а хари гоблинские, изжелта-серые, косоглазые.
But there were some others that were horrible: man-high, but with goblin-faces, sallow, leering, squint-eyed.
Один из пришельцев, косоглазый и уродливый, предсказал в ближайшем будущем нашествие с юго-востока. – И место им лучше пусть приготовят заранее, а то они его сами найдут.
One of the travellers, a squint-eyed ill-favoured fellow, was foretelling that more and more people would be coming north in the near future. ‘If room isn’t found for them, they’ll find it for themselves.
но тут подоспели с восточной стороны Мерри с Пином, и Мерри зарубил главаря, огромного косоглазого ублюдка оркской породы.
Several hobbits fell, and the rest were wavering, when Merry and Pippin, who were on the east side, came across and charged the ruffians. Merry himself slew the leader, a great squint-eyed brute like a huge orc.
Вот увижу хоть одного – тогда и разберемся. Тут Пин не выдержал. Ему припомнилось Кормалленское поле; и после всего этого какой-то косоглазый ублюдок смеет называть Хранителя Кольца вшивареночком?
When I see one, I’ll take notice, perhaps.’ This was too much for Pippin. His thoughts went back to the Field of Cormallen, and here was a squint-eyed rascal calling the Ring-bearer ‘little cock-a-whoop’.
На борту нас приветствовал штурман мистер Эрроу, старый моряк, косоглазый и загорелый, с серьгами в ушах. Между ним и сквайром были, очевидно, самые близкие, приятельские отношения. Но с капитаном сквайр явно не ладил.
Arrow, a brown old sailor with earrings in his ears and a squint. He and the squire were very thick and friendly, but I soon observed that things were not the same between Mr. Trelawney and the captain.
У гостей с юга увели несколько лошадок, и они во все горло поносили трактирщика, пока не обнаружилось, что один из их братии тоже исчез по ночному времени, а был это не кто иной, как косоглазый приятель Бита Осинника.
The southern travellers had lost several horses and blamed the innkeeper loudly, until it became known that one of their own number had also disappeared in the night, none other than Bill Ferny’s squint-eyed companion.
Но узнавать было не у кого: Приречье встретило их запертыми воротами и темными, незрячими окнами. Непривычно это было до жути, но вскоре все разъяснилось. «Зеленый дракон» – последний дом на выезде в Норгорд – стоял заброшенный, с выбитыми стеклами, и там их поджидали охранцы. Шесть здоровенных малых, косоглазых и желтолицых, привалились к стене трактира.
But in the village of Bywater all the houses and holes were shut, and no one greeted them. They wondered at this, but they soon discovered the reason of it. When they reached The Green Dragon, the last house on the Hobbiton side, now lifeless and with broken windows, they were disturbed to see half a dozen large ill-favoured Men lounging against the inn-wall; they were squint-eyed and sallow-faced.
И подозвал Леголаса с Гимли – те прибежали со всех ног. – Вот наконец и новости! – объявил Арагорн и показал им изорванный бледно-золотистый лист, немного увядший и порыжелый. – Лист лориэнского мэллорна, в нем крошки, и вокруг крошки рассыпаны. А еще – взгляните-ка! – перерезанные путы. – Здесь же и нож, которым их перерезали! – заметил Гимли и, склонившись, извлек из дерновины вдавленный в нее копытом короткий зубчатый клинок, затем отломанную рукоять. – Оркский кинжал, – прибавил он, брезгливо разглядывая резной черенок с омерзительной харей, косоглазой и ухмыляющейся.
He lifted up a broken leaf for them to see, a large pale leaf of golden hue, now fading and turning brown. ‘Here is a mallorn-leaf of Lórien, and there are small crumbs on it, and a few more crumbs in the grass. And see! there are some pieces of cut cord lying nearby!’ ‘And here is the knife that cut them!’ said Gimli. He stooped and drew out of a tussock, into which some heavy foot had trampled it, a short jagged blade. The haft from which it had been snapped was beside it. ‘It was an orc-weapon,’ he said, holding it gingerly, and looking with disgust at the carved handle: it had been shaped like a hideous head with squinting eyes and leering mouth. ‘Well, here is the strangest riddle that we have yet found!’ exclaimed Legolas.
Это был косоглазый. Фрэнк похолодел.
It was the boy with the squint. Frank froze.
— Фумель… Это тот косоглазый? — Да.
“Fumel—isn’t that the one who squints?” “Yes.”
Косоглазый кантонец, которого он зовет Кви.
a squinting Cantonese he calls Kwee.
Фрэнк взглянул на Клейтона, потом снова на косоглазого:
Frank looked at Clayton, then back at the squinting boy.
– Да все косоглазая Чифуэнтес, которая обосрала тебе мозги...
‘Dat Cifuentes squint was messin’ wit’ you …’
Богоматери получались косоглазыми, а Христос — с одиннадцатью пальцами.
Squinting madonnas have turned up, too, and a Christ with eleven fingers.
Я держусь подальше от людей с тиком, косоглазием и лицевыми судорогами;
I steer clear of people with tics, squints, and facial twitches;
Тут раздался голос косоглазого мальчика, спрашивавшего: Моя мама тоже здесь.
Then the voice of the boy with the squint could be heard asking, Is my mummy here as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test