Translation for "косми" to english
Косми
Translation examples
Фильм о косми-ческих полетах
Film about space travel
Международный косми-ческий университет (МКУ)
International Space University (ISU)
а) определения и делимитации косми-ческого пространства;
(a) The definition and delimitation of outer space;
Европей-ское косми-ческое агентство (ЕКА)
European Space Agency (ESA)
Исследование в области косми-ческой технологии и биотехно-логии.
Research in the field of space technology and biotechnology.
f) международный практикум по косми-ческой метеорологии (декабрь).
(f) International Workshop on Space Weather (December).
g) расширение доступа к связанным с космо-сом данным и другой информации.
(g) Enhancing access to space-related data and other information.
Или больше "космо-пузыри"?
Or was it "Space Bubbles"?
Это четырёхмерный космо-кит!
Lt's a four-dimensional space whale!
Клайву нравится присовывать космо-мишкам!
Clive likes boning space bears!
Это не обычный космо-кит!
That's no ordinary space whale!
Посмотрите на маленькую космо-принцессу.
Oh, look at the little space princess!
Чувак, эти космо-придурки вернулись.
The creepy space nerds are back, dude.
Этот космо-кит вовсе не монстр.
That space whale wasn't a monster.
Срань Господня, это же огромная космо-рыба!
Holy crap, it's a giant space fish!
Видишь ли, этот космо-кит питается... одержимостью.
You see, this space whale feeds on obsession.
И время от времени беспокойная ручонка возвращается на место и успокаивается на колене, на кроссовках, на мгновение проходится по свисающим космам, замирает, а потом с невыразимым терпением приближается к разинутому рту и — палец за пальцем — проникает в него, чтобы быть обсосанной, облизанной, согретой и, самое главное, очищенной от многочисленных слоев грязи.
And from time to time, a probing hand returns to base and alights on a knee, a space shoe, wanders for a second through the dangling wisps, hesitates, and then, with excruciating patience, approaches the opening mouth and, finger by finger, enters to be sucked, tongued, warmed, above all cleaned of its layers of debris.
все увидели ее скорбный лик, ее полные слез глаза, змеиные космы ее волос, растрепанные космическими вихрями: она проходила, оставляя за собой свечение звездной пыли, рой метеоритов, глыбы обугленных лун, подобные тем, от ударов которых, еще до возникновения времени на земле, образовались океанские кратеры, – проходила огненная медуза с растрепанными светящимися змеевидными волосами. «Смотри, королева, хорошенько смотри, ведь только через сто лет она появится снова!» – услышала его шепот Мануэла Санчес и в страхе перекрестилась, прекрасная как никогда, в фосфорическом сиянии кометы, осыпанная звездной пылью, перекрестилась и схватилась за его руку. «Мать моя Бендисьон Альварадо это произошло Мануэла Санчес схватилась за мою руку!» Она и не заметила, как это случилось, потому что, увидев разверзшуюся перед нею пропасть вечности, ужаснулась, непроизвольно попыталась обрести какую-то опору и бессознательно оперлась на его руку, инстинктивно схватилась за эту выхоленную, гладкую руку хищника с президентской печаткой на безымянном пальце, за эту полную скрытого жара руку, выпеченную на медленно пылающих углях власти.
themselves in terror before a creature alien to their power who had preceded and who was to transcend the years of their age, he felt the weight of time, he suffered for an instant the misfortune of being mortal, and then he saw it, there it is, he said, and there it was, because he knew it, he had seen it when it had passed on to the other side of the universe, it was the same one, queen, older than the earth, the painful medusa of light the size of the sky which with every hand measure of its trajectory was returning a million years to its origins, they heard the buzzing of bits of tinfoil, they saw his afflicted face, his eyes overflowing with tears, the track of frozen poisons of its hair disheveled by the winds of space as it left across the world a trail radiant with star debris and dawns delayed by tarry moons and ashes from the craters of oceans previous to the origins of earth time, there it is, queen, he murmured, take a good look at it because we won't see it again for another century, and she crossed herself in terror, more beautiful than ever under the phosphorous glow of the comet and with her head snowy from the soft drizzle of astral trash and celestial sediment, and it was then that it happened, mother of mine Bendición Alvarado, it happened that Manuela Sanchez had seen the abyss of eternity in the sky and trying to cling to life she had reached out her hand into space and the only thing she found to hang on to was the undesirable hand with the
64. Учебная программа разбита на следующие основные разделы: орбиты и третий закон Кеплера; Солнечная система; нейтронные звезды и скопления галактик; тепловое излучение; жизнь звезд; косми-ческие магнитные поля; и астрофизика высоких энергий.
64. The teaching module is structured into the following key sections: orbits and Kepler's third law; the solar system; neutron stars and clusters of galaxies; thermal radiation; the lives of stars; cosmic magnetic fields; and high-energy astrophysics.
Йо, космо Ф. Чо как?
Yo, Cosmic F. What up?
Как-то я прочёл статью о космо явлениях.
One time I read this article on cosmic occurrences.
У некоторых северо-американских народов эта космо-временная общность обнаруживается в самой конструкции священных построек.
Among some North American peoples this cosmic-temporal connection is revealed even in the structure of sacred buildings.
— Совершенно верно, — сказал Денисон. — Собственно говоря, антипаравселенная, которую я обрисовал, представляет собой то, что некоторые называют «космическим яйцом», или сокращенно «космо».
said Denison, "as a matter of fact, the anti-para-Universe I am picturing consists of what some call a cosmic egg; or 'cosmeg' for short.
Космо-временная общность имеет религиозную природу: Космос сравним с космическим Временем («Год»), потому что и то и другое священные реальности, божественные творения.
The intimate connection between the cosmos and time is religious in nature: the cosmos is homologizable to cosmic time (= the Year) because they are both sacred realities, divine creations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test