Translation for "корону англии" to english
Корону англии
Translation examples
Такой поступок может спасти корону Англии.
Such an act might save the Crown of England, my lord.
Не только корона Англии в опасности.
It is not only the Crown of England that is in peril, Excellency.
А вы хотите отдать корону Англии простолюдину?
Would you rather make a gift of the Crown of England to the rabble in the street?
Кровавое восстание разразилось в Графстве Ширин, против помещичьего права. и стало угрозой самой Короне Англии.
There has been, in the County of Shiring, a bloody insurrection against manorial rule and a threat to the very Crown of England.
– Вот. Тощего цыпленка Эйрис держал, как корону Англии.
'This.' Ayres held up a scrawny chicken as if it were the Crown of England.
Рука Генриха внезапно потянулась вверх, чтобы сорвать потрепанный золотой венец с головы, но это была корона Англии и не имеет значения, как она ему досталась.
Henry's hand flew up to rip the battered golden circlet from his head, but it was the crown of England and a priceless treasure no matter how it came there.
Это самая заветная моя мечта, а теперь, когда между мной и короной Англии стоит всего лишь одна, не слишком молодая и здоровая женщина, эта мечта вполне может воплотиться в жизнь. Но я не эгоистка.
It is my greatest dream, and now it could well become reality, with only one ailing woman’s life standing between me and the crown of England. Yet my ambitions are not entirely selfish.
Впереди изгородь, надо, отбросив сомнения, довериться коню и прыгнуть, а я вижу как наяву — лежу в канаве со сломанной шеей, а корона Англии катится в кусты — подбирай кто хочет.
I see a fence before me and instead of throwing my heart over and trusting to my horse to jump clean I have this flash before my eyes and I see myself dead of a broken neck in a ditch and the crown of England hanging on a thorn bush for anyone to pick up.
Не успели в двенадцатую ночь счастливо завершиться йольские [57]возлияния в Вестминстере, как из Франции прибыло сообщение, что Генрих Тюдор ездил в собор в Ренне, где дал торжественную клятву возложить на себя корону Англии и жениться на старшей дочери Эдуарда IV, Елизавете Йорк, объединив таким образом дома Йорков и Тюдоров.
The Yuletide revels at Westminster had barely come to their merry end on Twelfth Night before news arrived from France that Henry Tudor had gone to Rennes Cathedral on Christmas Day and made a solemn vow to take the crown of England and marry Edward IV’s eldest daughter, Elizabeth of York, and so unite the Houses of York and Lancaster.
Но хотя объединенная корона Англии и Шотландии венчала чело одного и того же монарха, прошло немало времени и не одно поколение сменило другое, прежде чем исчезли глубоко укоренившиеся национальные предрассудки, так долго омрачавшие отношения между двумя родственными королевствами, и жители одного берега Твида привыкли смотреть на обитателей противоположного берега как на друзей и братьев.
But although the united crown of England and Scotland was worn by the same individual, it required a long lapse of time, and the succession of more than one generation, ere the inveterate national prejudices which had so long existed betwixt the sister kingdoms were removed, and the subjects of either side of the Tweed brought to regard those upon the opposite bank as friends and as brethren.
Самый первый билль гласил, что «по воле всемогущего Бога богатство, процветание и прочность государства во имя осуществления чаяний подданных короля и недопущения двоякого толкования, будучи предопределенным, установленным и предписанным властью настоящего парламента, и наследование короны Англии и Франции… существует, покоится, сохраняется и остается верным самому высшему лицу, нашему новому монарху лорду-королю Генриху VII, а престолонаследие его законно исходит… и никак иначе».
The very first bill stated that "to the pleasure of Almighty God, the wealth, prosperity, and surety of the realm, to the comfort of all the king's subjects and the avoidance of all ambiguities, be it ordained, established, and enacted by authority of the present parliament, that the inheritance of the crowns of England and France . be, rest, and remain and abide in the most royal person of our new Sovereign Lord King Henry the VIIth and in the heirs of his body lawfully comen perpetually . and in none other." Henry was king by law and right as well as by might.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test