Translation for "королевский приказ" to english
Королевский приказ
Translation examples
444. Заявитель сообщает о том, что после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта был получен королевский приказ о приведении войск и гражданского компонента заявителя в состояние боевой готовности "на всех уровнях".
The Claimant asserts that in response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Royal orders were issued to the Claimant's troops and civilian employees to maintain military readiness "on all its levels".
46. В Бахрейне следственная комиссия была создана королевским приказом № 28 в ответ на события февраля - марта 2011 года и последующего периода для расследования утверждений о нарушениях международных прав человека и выработки рекомендаций.
In Bahrain, a commission of inquiry was established pursuant to Royal Order No. 28 in response to the events of February and March 2011 and thereafter, to investigate alleged international human rights violations and propose recommendations.
51. Отсутствует какое-либо национальное законодательство против расовой дискриминации, за исключением следующих положений: a) статьи 15 и 26 Конституции Содружества Багамских Островов; b) Закон о геноциде (№ 29) 1969 года; и c) положение о запрещении торговли белыми рабами в соответствии с Законом об экстрадиции 1870 года, действие которого продлено королевским приказом.
51. There is no national legislation against racial discrimination, save as provided by: (a) articles 15 and 26 of the Constitution of the Commonwealth of the Bahamas; (b) the Genocide Act (No. 29) of 1969; and (c) the suppression of the white slave traffic under the Extradition Act, 1870 as extended by Royal Order.
Помимо религиозной дискриминации в отношении христианских и шиитских меньшинств Специальный докладчик был информирован о строгих мерах, принятых в отношении любых мирных разногласий со стороны исламистских групп. 12 мая 1993 года Совет старейшин-богословов объявил нарушением исламского закона и запретил деятельность Комитета защиты законных прав (КЗЗП), созданного 3 мая известными и уважаемыми исламскими деятелями, среди которых шесть мусульманских юристов и преподавателей университета. 13 мая основатели КЗЗП были смещены со своих постов на государственной службе, а двум адвокатам из частного сектора по королевскому приказу было предписано закрыть свои бюро.
In addition to the religious discrimination against the Christian and Shiite minorities, the Special Rapporteur was informed of the severe measures taken against any form of peaceful dissent by Islamic groups. On 12 May 1993, the Committee to Defend Legitimate Rights (CDLR), which had been formed on 3 May by recognized and respected Islamic figures, including six Islamic jurists and university professors, was allegedly denounced as a violation of Islamic law and banned by the Council of Senior Scholars. On 13 May, the founders of the CDLR were allegedly dismissed from their government posts and the offices of two lawyers in private practice were allegedly closed by royal order.
то нарушите королевский приказ На всю жизнь!
If you keep interrupting my public affair, don't you know it's violating the Royal order?
По королевскому приказу я провожу тайное расследование смерти Наследной Принцессы.
I have a royal order to secretly reinvestigate the Crown Princess' death eight years ago.
На этот счет у вас тоже имеется королевский приказ?
Are you under royal orders in that matter too?
-- вскричал принц.-- Я отдал тебе королевский приказ.
said the Prince. "I've given you a royal order.
Королевский приказ и почта застали его в Хагге, где он отдыхал после возвращения из Третогора.
The royal order and mail had caught up with him in Hagge, where he was resting after returning from Tretogor.
– Да, часть из них, – ответил он. – У меня королевский приказ, и я не потерплю неповиновения. – Голос стал резким.
'His Midland shires, yes,' he said. 'I am under royal orders to do so… and I will brook no resistance.' His voice grew harsh on the last statement.
Если бы королева Андаис воистину хотела твоей казни, она бы доставила тебя домой показать всем, что бывает с сидхе, которая покинет Двор вопреки королевскому приказу.
If Queen Andais truly desired your execution she’d drag you home so that the court could see what happens to sidhe who flee the court against royal orders.
На полях есть еще приписка, сделанная тою же рукою: «Настоящее показание написано нами на оборотной стороне королевского приказа, врученного нам в качестве оправдательного документа при покупке ребенка.
On the margin of the declaration, and in the same handwriting there is this note, 'The present declaration is written by us on the back of the royal order, which was given us as our receipt when we bought the child.
Мне приказано приехать и получить Королевский приказ сразу же.
I was told to come and receive the royal command at once.
но мы не можем войти туда без Королевского приказа.
Therefore, the army is surrounding the Ban-Chon but we cannot get in there without the Royal command.
В его тоне слышался королевский приказ.
Royal command was in his tone.
Они были связаны не только церковью, но и королевским приказом.
They were bound together by the church and by royal command.
- Считайте это королевским приказом, - настаивала она.
"Consider it a royal command," she said.
Вы не можете отдавать королевские приказы, потому что вы — не король.
You can’t give royal commands, because you’re not the king.’
— Дайте его мне. — Нет уж, увольте. — Это королевский приказ! — закричал Принц-Регент.
‘I just gave you a royal command!’ he shouted. ‘No.
ведь главной целью этой встречи было показать при свидетелях, что Томас отказался подчиниться королевскому приказу.
for the object of this unarmed encounter was to establish before witnesses that Thomas refused to comply with a royal command.
За вежливой просьбой вернуться в Добруджу угадывался королевский приказ, который надо выполнить.
Underlying the courteous request that she should accompany them back to Dabrozka was a Royal Command, which had to be obeyed.
Спор продолжался довольно долго, и собравшиеся могли теперь засвидетельствовать, что Томас отказался подчиниться королевскому приказу.
The argument had gone on long enough: nobody could now deny that Thomas had refused a royal command.
Прежде чем передавать полковнику Чивиру королевские приказы, Джориан всегда на всякий случай докладывал о своих намерениях во дворце.
            Jorian had thitherto been careful to report back to the palace before issuing royal commands to Colonel Chuivir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test