Translation for "копировать" to english
Копировать
verb
Translation examples
verb
Речь не идет о том, чтобы копировать чужие модели.
This is not a question of copying others' models.
Текст в них можно впечатывать или копировать и вставлять из другого файла.
Text can be typed in or copied and pasted from another file.
Однако они не должны копироваться механически или навязываться другим странам.
However, they should neither be copied mechanically nor be imposed upon others.
Демократия - это не модель, которую следует копировать, а цель, к которой следует стремиться.
Democracy is not a model to be copied but a goal to be attained.
Как настоятельно подчеркивала Комиссия, статьи об ответственности государств нельзя просто копировать.
As the Commission had consistently emphasized, the articles on State responsibility could not simply be copied.
Демократия является не моделью, которую следует слепо копировать, а целью, к которой необходимо стремиться.
Democracy is not a strict model to be copied, but a goal to be attained.
Ввод данных занимает много времени, поскольку их нельзя копировать и переносить из других ячеек.
It was time-consuming to enter data because it was not possible to copy and paste from other cells.
Изначально в процессе обмена организация копировала тот или иной компонент и внедряла его в свою среду.
The mechanism for sharing has historically meant an organization taking a copy of a component and integrating it into their environment.
В других случаях их можно копировать из других файлов, но при этом в ряде случаев возникает возможность ошибок.
In other cases, they can be copied from other files - with several possibilities for error.
Копировать это, но...
Copy that, but...
Копировать, вставить, сделано.
Copy, paste, done.
- Перестань меня копировать.
Stop copying me!
Зачем всё копировать?
Do you copy everything?
Они копировали книгу.
They were copying it.
Мальчик копировал Пикассо.
The boy copied a Picasso.
Перестань копировать меня.
Ooh, stop copying my beaks.
— Потому что, — сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, — потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.
said Hermione, returning to the diagram of the Chinese Chomping Cabbage she was copying, “I don’t think Umbridge would be very happy if she found out what we were up to.”
Среди наших нашлись идиоты, которые копировали его, изображали на своих учебниках, на одежде, хотели поразить окружающих, выделиться. В конце концов те из нас, у кого Грин-де-Вальд отнял членов семьи, научили их уму-разуму.
Some idiots copied it onto their books and clothes thinking to shock, make themselves impressive—until those of us who had lost family members to Grindelvald taught them better.
Они копировали всех и все.
They've copied everything.
Даже если ее просто копировать.
Even if you’re just copying.
Он копировал ее подпись.
He copied her signature.
– Ты копировал список?
“Did you make a copy?”
— Довольно мы его копировали!
We have copied that enough.
Я уже сказал — я их не копировал.
I said already, I didn’t copy them.”
Учитывая то, — как вы копировали нас.
Considering how you copied us.
Но вы их не копировали. — Нет, сэр.
But you did not copy them.” “No, sir.”
Эта модель будет копироваться в других странах.
The model will be replicated in other countries.
Этот проект является революционным и может широко копироваться.
The project is revolutionary and has ample potential for replication.
Нигер: проекты копировали ПРООН, Всемирный банк и ДАНИДА.
Niger: Replication by UNDP, the World Bank and DANIDA.
Особенно важно не копировать и не усугублять недостатки нынешней системы.
It was particularly important not to replicate or exacerbate the weaknesses in the current system.
Как находить, оценивать и копировать успешные модели партнерства в сфере образования?
How to assess, identify and replicate successful partnership models in education?
Поэтому нет необходимости копировать этот принцип путем введения постоянного членства на основе ротации.
Therefore, this principle need not be replicated with the introduction of permanent membership on a rotational basis.
Поэтому недостаточно лишь просто копировать те медицинские службы, которыми обеспечиваются мужчины-заключенные.
The mere replication of health services provided for male prisoners is therefore not adequate.
Органы, пришедшие на смену упраздненным структурам, должны добиться бóльших успехов, а не копировать деятельность последних.
The work done by bodies that had been abolished should be furthered, and not replicated, by the bodies that replaced them.
Однако, чтобы это не привносило путаницы, позвольте мне четко заявить, что, на наш взгляд, ДЗПРМ будет дополнять, а вовсе не подменять или пытаться копировать ДНЯО.
But lest this cause confusion, let me make clear that we believe an FMCT will complement, not replace or seek to replicate, the NPT.
Молодежная ассоциация в Амхаре была удостоена национальной <<зеленой>> премии, что вызвало мультипликационный эффект и привело к тому, что соседние общины стали копировать этот опыт.
The youth association in Amhara received the national green award, resulting in a multiplier effect with neighbouring communities replicating the experience.
Ты можешь копировать модификатор?
Can you replicate the inoculant?
Я пытался копировать науку.
I've tried replicating the science.
Копированные мазки 180 тысяч долларов.
Replicated Strokes. 180 thousand dollars.
Она способна копировать любое действие.
She is able to replicate any action.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
Можем ее копировать, но не воспроизводить.
We can replicate it, but we can't generate it.
Я скажу шефу О'Браену копировать системы ромулан.
I'll tell the Chief to replicate Romulan systems.
Надо проверить, не копировал ли он это дело.
We need to see if he replicated that one.
География нашей планеты копировалась для твоего обучения.
The geography of our planet has been replicated for your training.
Похоже, Дэн пытался копировать интерьер своего корабля Странник.
It looks like Dan tried to replicate the interior of his ship, the Wanderer.
Последние несколько дней он всячески пытался копировать уехавшего Байрона.
Over the last few days he had tried to replicate Byron’s presence in the house.
И в то время как она была все еще разочарована в ее нехватке продвижения, она вселяла надежду в нее, что он копировал ее способности.
And while she was still disappointed at her lack of progress, it inspired hope in her that he'd replicated her abilities.
Вы не можете стимулировать митоз, пока мы не убедимся в том, что ваши ядра могут успешно себя копировать.
You may not induce mitosis until we are sure that your nucleus can successfully replicate itself.
verb
Поэтому человек все более находится под влиянием его передач и стремится копировать их.
Therefore, there is an ever-growing exposure to its messages and the tendency to imitate them.
* Укреплять потенциал бенефициаров, с тем чтобы они могли стать основными участниками процесса собственного развития; разработать успешные типовые проекты, которые могли бы копироваться бенефициарами; убедить бенефициаров в том, что охрана окружающей среды в долгосрочном плане гарантирует значительные экономические выгоды.
:: Strengthen beneficiaries' capacities, to allow them to become the main actors in their own development; develop successful model projects that beneficiaries can imitate; and make the beneficiaries understand that safeguarding the environment in the long run guarantees significant economic profits.
На этапе технологического наверстывания основная задача стран заключается в создании возможностей для решения проблем, с тем чтобы компании могли повышать свою производительность и копировать и адаптировать соответствующую продукцию; на этапе поддержания конкурентоспособности решающее значение приобретает технологическая модернизация в рамках компаний и постоянное улучшение качества производимой продукции, позволяющие сохранить недавно полученные конкурентные преимущества.
When countries are catching up, this consists mainly in problem-solving capabilities that enable firms to improve their productivity and to imitate and adapt products; when countries are keeping up, technological upgrading within the firm and continuous improvements in product quality become crucial in order not to lose recently gained competitive advantages.
Поэтому при выработке региональных мероприятий по поощрению и защите прав человека нельзя слепо копировать жесткие модели, действующие в других регионах; вместе с тем, вполне можно изучать и использовать полезный опыт других регионов, с тем чтобы создать такие правозащитные механизмы, которые будут соответствовать характерным особенностям этого региона, потребностям каждого государства и фактическому положению в Азиатско-тихоокеанском регионе и которые правительства и народы стран этого региона могут и хотят принять.
Hence one cannot, in making regional arrangements to promote and defend human rights, blindly imitate the rigid models of other regions; one can, however, study and draw upon the beneficial experiences of other regions to create human rights machinery attuned to the distinguishing characteristics of the region and the needs of each nation, machinery that is consonant with the actual conditions in the Asian and Pacific region and that individual Governments and peoples are able and willing to accept.
Хватит тебе копировать невинных людей.
You're done imitating innocent people.
Я копировал то, что видел по ТВ.
I imitated what I've seen on TV.
Он копировал его почерк. Все эти письма присылал он.
Imitated his handwriting, and mailed them.
Может быть я просто бессознательно копировал старика.
Maybe I was just unconsciously imitating the old man.
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
Do you two have to imitate everything you see on TV?
...и потом он так бездарно стал копировать нашу школьную учительницу...
- does the worst W.C. Fields imitation I've ever seen.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
Ты ведь знаешь, что он пытается копировать тебя, а это не так уж и мило.
You know, he imitates your behavior, and it's not cute.
Они в буквальном смысле копировали чернокожих певцов.
They were literally just imitating black singers.
видеть самостоятельно, а не копировать то, что видят другие».
To see instead of imitating what others have seen.
Он сам был хорошим имитатором, копировал почти всех учителей.
He himself was a good imitator, he could do just about all the teachers.
Когда братья были моложе, им нравилось копировать отца.
When they were younger, the boys used to imitate him a lot, B.J.
Поеживаясь от холода, торговец принялся неуклюже копировать разминку Райдэна.
Shivering in the cold, the man clumsily imitated Raiden’s stomps.
Впереди на ветке глупый соседский пересмешник копировал сигнализацию. «Дой!
On a branch overhead, the neighborhood’s silly mockingbird was imitating a burglar alarm. “Doy!
- ответил Рон, стараясь копировать хриплый голос Хвоста. - Всё хорошо!
Ron called back, in a passable imitation of Wormtail’s wheezy voice. “All fine!”
Просто мы, турки, слишком быстро учимся копировать модные европейские штучки.
We Turks, praise God, manage to make imitations of every European fashion,
Каждый человек должен развивать до предела свои возможности, а не копировать кого-то другого.
Each individual should develop his own powers to the uttermost, not try to imitate those of someone else.
Наверное, ты заразился нацистской идеей, будто евреи не способны творить, а могут только копировать и продавать.
I think you’ve picked up the Nazi idea that Jews can’t create. That they can only imitate and sell.
verb
Однако международное сообщество должно снизить уровень ожиданий, потому что предварительные показатели роста, достигнутые недавно этими странами, не могут пока восприниматься как модель, которая может выдерживаться или копироваться в ближайшее время другими африканскими странами, в особенности наименее развитыми.
The international community should, however, temper its expectations because the tentative indications of growth recently shown by a number of these countries cannot yet be perceived as a pattern that can be sustained or emulated quickly by other African countries, particularly the least developed among them.
Я копировала мою жизнь с его.
I patterned my life after his.
Ты копировала свою жизнь с вещей, которые обожала в нем.
You patterned your life after the things that you admired about him.
Данло успел хорошо изучить отцовские голограммы — последние тридцать дней он работал с ними постоянно, учась копировать жесты Мэллори, его мимику и манеру говорить.
Danlo, of course, was by now very familiar with the holograms of his father, for he had been studying them the last thirty days in order to be able to mime the patterns of his speech, as well as his facial expressions and mannerisms.
— Билгейр. — Хитрый колокольчик, звучащий целым аккордом. Билгейр был думающим колокольчиком, к которому большинство волшебников относились с презрением, хотя он восстанавливал память и копировал живые существа.
“Belgaer.” Another tricksome bell, that sought to ring of its own accord. Belgaer was the thinking bell, the bell most necromancers scorned to use. It could restore independent thought, memory and all the patterns of a living person.
Старые видеофильмы утверждали, что в «дырах» можно было затеряться навсегда, но Теофил не разделял такую точку зрения. Астрофизик считал, что морщины пространства и времени составляли особый узор, и он умел распознавать его в любом секторе вселенной. Это умение он передал Йонасу, который во всем копировал приемного родителя. Что нравилось Папочке, то годилось и ему – в том числе, бесцеремонное отношение к новым и неизведанным червоточинам. Естественно, он постоянно следил за данными приборов.
While it was certainly possible they could become lost in infinity, as the old vids were always postulating, the senior Becker held the opinion that there was a pattern and a predictability to these wrinkles in the space/time continuum within a given area. It was an opinion he hadn’t shared with much of anyone but Jonas, who figured what was good enough for Dad was good enough for him and took the same cavalier attitude toward worm-holes and such, new or used.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test