Translation for "конкретный конфликт" to english
Конкретный конфликт
Translation examples
specific conflict
При разрешении споров очень важно принимать во внимание факторы контекста конкретного конфликта.
In conflict resolution it was very important to take into account the contextual factors of a specific conflict.
Формула <<земля в обмен на мир>> продемонстрировала свою полезность на пути к урегулированию этого конкретно конфликта.
The formula of land for peace has demonstrated its usefulness on the path towards the resolution of this specific conflict.
26. Каков оптимальный способ постановки и решения вопросов относительно конкретных конфликтов интересов?
26. What is the best way to raise and address questions about specific conflicts of interest?
a) сформировать аналитический потенциал, позволяющий правильно понять причины конкретных конфликтов и отслеживать ситуацию в области безопасности человека.
(a) Develop the analytical capacity to understand specific conflicts and monitor human security.
a) создать аналитический потенциал, позволяющий правильно понять причины конкретных конфликтов и отслеживать ситуацию в области безопасности человека.
(a) Develop analytical capacity to understand specific conflicts and monitor human security.
Согласно Уставу Совет может принимать обязательные для выполнения меры, только если они направлены на разрешение конкретных конфликтов.
According to the Charter, the Council can adopt binding measures only in so far as they are addressed to specific conflicts.
II. Промышленные предприятия частного сектора, функционирующие на землях и территориях коренных народов; описание/примеры конкретных конфликтов в каждой из следующих областей:
II. Private-sector industries operating in indigenous lands and territories; descriptions/examples of specific conflicts in each of these areas:
Я настоятельно призываю правительство создать работоспособные механизмы разрешения споров, с тем чтобы урегулировать конкретные конфликты, существующие в отношениях между концессионерами и местными общинами.
I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities.
Выражение своего отношения к конкретным конфликтам, рассматриваемым сегодня, приветствуется, однако мы хотели бы призвать участников вести поиск решений как общих, так и институциональных вопросов.
While attention to specific conflicts on the agenda is welcome, we would like to encourage participants to address overarching as well as institutional questions.
Он зависит от обстоятельств и этапов того или иного конкретного конфликта.
It depends on the circumstances and stages of a particular conflict.
c) бóльшая информированность партнеров об особенностях конкретных конфликтов;
(c) Partners with more knowledge about the context of particular conflicts;
Формула "земля в обмен на мир" доказала свою состоятельность в поисках решения этого конкретного конфликта.
The land-for-peace formula has proved its usefulness in the search for a solution to this particular conflict.
97. Необходимо, чтобы процессы миростроительства начинались задолго до того, как тот или иной конкретный конфликт начнет затухать.
97. Peace-building processes need to begin well before a particular conflict has subsided.
В свете их докладов в исследовании будет рассмотрен вопрос о распространении применения пыток и их последствиях для детей в контексте конкретных конфликтов.
In the light of their reports, the study will address the question of the incidence of torture and its impact on children in the context of a particular conflict.
Это имеет особенно важное значение для обеспечения более глубокого понимания исходных причин конкретных конфликтов, для чего требуется применение многодисциплинарного подхода;
This is particularly the case for achieving a better understanding of the root causes of particular conflicts, which requires a multidisciplinary approach;
Такое стремление определяется особенностями конкретных конфликтов и тем, как такие конфликты рассматриваются с учетом политической обстановки и приоритетов на региональном и национальном уровнях.
This will is driven by the circumstances of particular conflicts and how such conflicts figure within regional and national political climates and agendas.
В результате Департамент операций по поддержанию мира пользуется институциональными знаниями Департамента по политическим вопросам в отношении конкретных конфликтов и стран.
As a result, the Department of Peacekeeping Operations benefits from the institutional knowledge of the Department of Political Affairs about particular conflicts and countries.
В зависимости от динамики конкретного конфликта следует всячески использовать возможности укрепления партнерских связей между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими сторонами.
Depending on the dynamics of the particular conflict, the opportunities for partnership between the United Nations and other relevant actors should be promoted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test