Translation for "конкретная служба" to english
Конкретная служба
Translation examples
Соглашение охватывает все 21 конкретные службы, которые в настоящее время функционируют в Центральных учреждениях.
The agreement covers all 21 specific services currently in operation in Headquarters.
На первом этапе, который был завершен в 2003 году, были определены возможные темы для создания конкретных служб.
The first phase, which was completed in 2003, consisted of identifying possible themes for the development of specific services.
Цель исследования состояла в том, чтобы проанализировать мнения общественности по целому ряду вопросов правосудия и безопасности до фактического создания или укрепления конкретных служб.
The survey aimed to assess people's views on a range of justice and security matters before the actual roll-out or strengthening of specific services.
Эти показатели применимы к смете расходов любой конкретной службы, содержащейся в предлагаемом бюджете по программам на данный двухгодичный период по бюджетным и внебюджетным компонентам этих расходов.
These indicators apply to the cost estimates of a specific service contained in the proposed programme budget for a given biennium for the regular budget and extrabudgetary components of those costs.
147. На протяжении следующих нескольких лет министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта будет поддерживать местные комплексные проекты, чтобы определить степень необходимости конкретных служб.
147. Over the next few years the Ministry of Health, Welfare and Sport will provide support for integrated local projects to determine the extent to which specific services are required.
Комитет также обеспокоен отсутствием конкретных служб, занимающихся вопросами восстановления и реинтеграции детей, в том числе отсутствием специально подготовленных специалистов, а также тем, что наблюдается тенденция к размещению детей-жертв в приемных семьях.
In addition, the Committee is concerned about the absence of child-specific services for recovery and reintegration, including the lack of specially trained professionals, and that there is a tendency to accommodate child victims with foster carers.
Это достойно сожаления, поскольку подробный анализ этих вопросов применительно к конкретным службам, включая преимущества и недостатки нынешнего положения и предлагаемой модели, в огромной мере способствовал бы достижению цели проведенного инспекторами исследования.
This is regrettable since a detailed analysis of these issues in regard to specific services, including the strengths and weaknesses of the current situation and the proposed model, would have greatly helped to achieve the goal of the Inspectors' study.
Правительство Джибути сообщило о том, что в стране был разработан для пострадавших <<путеводитель по судебной системе>>, который призван помочь женщинам составить представление о том, как работает система правосудия в целом, а также о том, как функционирует та конкретная служба, которая должна предоставить необходимую правовую информацию.
Djibouti reported the development of a "judicial guide" for victims, which assisted women in understanding how to bring a complaint and the functioning of the justice system, as well as of a specific service that provides legal information.
В этой связи Комитет признает, что по закону и на практике могут устанавливаться различия между военной и национальной альтернативной службой и что такие различия могут в том или ином случае обосновывать продление срока службы при условии, что в основе такого дифференцированного подхода лежат разумные и объективные критерии, как, например, характер конкретной службы или необходимость специальной подготовки для прохождения такой службы.
In this context, the Committee recognizes that the law and practice may establish differences between military and national alternative service and that such differences may, in a particular case, justify a longer period of service, provided that the differentiation is based on reasonable and objective criteria, such as the nature of the specific service concerned or the need for special training in order to accomplish that service.
43. В статье 231 речь идет о мирянах, посвящающих себя конкретной службе, на постоянной или временной основе, в церкви.
43. Canon 231 concerns lay people who pledge themselves, permanently or for a time, to a particular service of the Church.
87. На 9-м заседании 4 ноября 1994 года наблюдатель от Новой Зеландии предложил изменить текст статьи 1 посредством включения между словом "принимают" и словами "все осуществляемые" следующих слов: "с учетом оперативных потребностей конкретных служб".
87. At the 9th meeting, on 4 November 1994, the observer for New Zealand proposed to amend article 1 by inserting the following phrase between the words "all feasible measures" and "to ensure": "taking into account the operational requirements of particular services".
Автор утверждает, что данный Закон носит дискриминационный характер, поскольку он предполагает, что все иностранцы, за исключением граждан государств - членов ЕС и НАТО, которые служили в вооруженных силах, представляют собой угрозу для национальной безопасности Эстонии, независимо от индивидуальных особенностей той или иной конкретной службы или подготовки.
The author claims that the law is discriminatory as it presumes that all foreigners, except citizens of EU and NATO member states, who served in the armed forces pose a threat to Estonian national security, regardless of the individual features of the particular service or training in question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test