Translation for "конечное есть" to english
Конечное есть
Translation examples
b) расчет конечных разностей;
(b) Finite difference;
9.3.4.4.1 Модели конечных элементов
9.3.4.4.1 Finite element models
9.3.4.4.2 Создание моделей конечных элементов (моделей КЭ)
9.3.4.4.2 Creating the finite element models (FE models)
:: ориентированность деятельности по внедрению гендерного подхода на единственную конечную цель;
:: The fact that gender mainstreaming frames a single and finite target
i. Методы с использованием конечных элементов или жесткой модели туловища?
i. Finite Element (FE) or rigid body methods?
47. Подраздел А посвящен конечным природным запасам нефти и газа.
47. Subsection A deals with the finite natural resources oil and gas.
Район, в котором собираются точечные данные, обладает конечным числом мест сбора.
The region where points are collected has a finite number of sites.
С этой целью должен использоваться анализ методом конечных элементов в соответствии с пунктом 9.3.4.4.2
For this purpose a finite element analysis in accordance with 9.3.4.4.2 shall be used.
Если, подумал он про себя, такой прибор практически невозможен, то, следовательно, его появление есть событие конечной невероятности.
If, he thought to himself, such a machine is a virtual impossibility, then it must logically be a finite improbability.
Вы разрезаете его на конечное число кусочков, потом снова складываете их вместе и апельсин получается размером с солнце.
Now you cut the orange into a finite number of pieces, put it back together, and it’s as big as the sun.
Поэтому, чтобы его создать, требуется всего лишь вычислить, насколько в точности он невероятен, ввести это значение в генератор конечной невероятности, залить туда чашку свежезаваренного горячего чая… и нажать кнопку!
So all I have to do in order to make one is to work out exactly how improbable it is, feed that figure into the finite improbability generator, give it a fresh cup of really hot tea… and turn it on!
Объединение квантовой механики с общей теорией относительности, похоже, открывает нам новую, неизвестную прежде возможность: конечное четырехмерное пространство-время без сингулярностей или границ, подобное поверхности Земли, но обладающее б о льшим числом измерений.
When we combine quantum mechanics with general relativity, there seems to be a new possibility that did not arise before: that space and time together might form a finite, four-dimensional space without singularities or boundaries, like the surface of the earth but with more dimensions.
Принципы получения небольших количеств конечной невероятности элементарным замыканием логических цепей электронного мозга “Бэмблвинни 57 Суб-Мезон” на датчик молекулярных смещений, подвешенный в генераторе сильного броуновского движения (скажем, в чашке горячего чая), были, разумеется, прекрасно известны, – и такие генераторы частенько использовались для создания непринужденной атмосферы на званых вечерах: с их помощью можно было, в соответствии с теорией неопределенности, заставить, например, нижнее белье хозяйки дома внезапно отпрыгнуть на метр в сторону.
The principle of generating small amounts of finite improbability by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain to an atomic vector plotter suspended in a strong Brownian Motion producer (say a nice hot cup of tea) were of course well understood—and such generators were often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess’s undergarments leap simultaneously one foot to the left, in accordance with the Theory of Indeterminacy.
Конечное в бесконечном и бесконечное в конечном.
The finite within the infinite, the infinite within the finite.
Если он не видит и не понимает призрачности конечного, он верит в это конечное;
If he does not see and understand the unreality of the finite, he believes in the finite;
Бесконечность становится конечной.
The infinite made finite.
Множественная вселенная конечна.
Infinity? The multiverse is finite.
Вселенная конечна, но безгранична.
The universe is finite yet boundless.
Ваши выводы основаны на твердой вере в конечную вселенную с конечными ресурсами.
Your case depends, for one thing, upon a firm belief in a finite universe, with finite resources.
– Схлопывание имеет конечный горизонт.
The collapse has a finite horizon;
39. Конечное творение немыслимо.
39 A finite creation is incomprehensible.
Как они определили конечную скорость света?
How did they detect the finite speed of light?
Но он ответил: «Ты мыслишь конечными категориями».
    (But he had replied, "You think in Finite terms."
* законный характер конечного использования и конечных пользователей.
:: Validity of end-use and end-users.
Ограничения на экспорт конкретным конечным пользователям и в конкретных конечных целях
Restrictions on exports to specific end-users and end-uses
b) не указывает конечное использование или конечного пользователя и место назначения;
(b) Concealing the end use or end user and final destination;
конечными потребителями,
end-consumers,
Впрочем, конечный результат был тот же.
The end result was the same.
В общем и целом, могу сказать, что Швеция мне, в конечном счете, понравилась.
All in all, I must say I enjoyed the visit to Sweden, in the end.
В конечном итоге, я поселился там в отеле «Мирамар», стоящем прямо на пляже Копакабаны.
I finally ended up staying in a hotel right on the beach at Copacabana, called the Miramar.
Все же на деле и в конечном счете она поощряет именно тот вид труда, который имеет в виду поощрять.
But still it really and in the end encourages that species of industry which it means to promote.
У исходного пункта он является непотребительной стоимостью, у конечного пункта он – потребительная стоимость для своего владельца.
At the starting-point it is a non-use-value to its owner; at the end it is a use-value.
Указанные сельскохозяйственные теории, напротив, в конечном счете только задерживают развитие своей излюбленной отрасли труда.
Those agricultural systems, on the contrary, really and in the end discourage their own favourite species of industry.
В смертельном поединке – возможно, в поединке, который закончится гибелью обоих, – сошлись двое, бывшие конечными звеньями в долгой и дорогой программе.
Two end products of this long and costly program faced each other in a fight to the death that might easily claim both of them.
В соответствии с этим, как мне кажется, опыт всех веков и народов говорит за то, что труд свободных людей обходится в конечном счете дешевле труда рабов.
It appears, accordingly, from the experience of all ages and nations, I believe, that the work done by freemen comes cheaper in the end than that performed by slaves.
Кругооборот Т – Д – Т имеет своей исходной точкой один товар, а конечной точкой другой товар, который выходит из обращения и поступает в потребление.
The path C-M-C proceeds from the extreme constituted by one commodity, and ends with the extreme constituted by another, which falls out of circulation and into consumption.
В конечном счете, Толмен, председатель совета, говорил: — Ну хорошо, мы выслушали все доводы и, на мой взгляд, сказанное Комптоном наиболее основательно, из этого мы в дальнейшем и будем исходить.
Finally at the end, Tolman, who’s the chairman, would say, “Well, having heard all these arguments, I guess it’s true that Compton’s argument is the best of all, and now we have to go ahead.”
В конечном счете - флаг.
In the end, a flag.
Ведь в конечном счете они были рациональны.
In the end, they were rational.
– В конечном итоге вы проиграете.
"You'll lose in the end.
Конечна ли наша Вселенная?
Does the universe end?
Конечная цель – спастись.
The end to be desired is rescue.
Но в чем состоит их конечная цель?
But what was their end goal?
В конечном счете так оно и было.
Which is what, in the end, it was.
Ищут — и в конечном счете находят.
And, in the end, they will find it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test