Translation for "количество товаров" to english
Количество товаров
Translation examples
с) ограниченное количество товаров, экспортируемых на международные рынки;
(c) Limited number of goods export towards international markets;
Для большинства развивающихся стран главной формой международной экономической деятельности является торговля ограниченным количеством товаров и услуг.
For most developing countries, trade in a limited number of goods and services constitute the major form of international economic activity.
Сегодня большое количество товаров производится в рамках подлинно "глобального завода", т.е. продукт разрабатывается в одной стране, собирается - в другой, а его составляющие и комплектующие производятся в третьих странах.
Today, a large number of goods are produced in a truly global factory - products are designed in one country and assembled in another, with parts and components originating in third countries.
В то же время, несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, сохраняются прямые и косвенные тарифные барьеры, что отрицательно сказывается на значительном количестве товаров, некоторые из которых являются важным для развивающихся стран предметом экспорта.
At the same time, despite the progress achieved in this area, direct and indirect tariff barriers continue to be maintained which affect a considerable number of goods, some of which are important export items for the developing countries.
Коносамент, в котором указано, что контейнер, содержащий определенное количество товара с конкретной фабричной маркой, был передан в экспедиционное агентство, но в котором не было указано имя покупателя в качестве получателя, не является достаточным подтверждением поставки (статья 67(1) КМКПТ).
A bill of lading which indicated that a container said to contain the specified brand name and number of goods had been delivered to a freight forwarder, but which did not indicate the name of the buyer as recipient, was not sufficient proof of delivery (article 67(1) CISG).
на нижних уровнях комплекса, занятых складами, невообразимое количество товаров со всех планет ожидало, когда все это переправят на Харему.
in the lower levels of the complex an unimaginable number of goods imported from all of those worlds waited shipment down to the planet’s surface.
Будущий распространитель должен согласиться приобрести большое количество товаров, которые он может перепродать своим продавцам.
The prospective distributor must agree to purchase a large quantity of goods, which may be resold to its salesmen.
5. Если продавец поставляет большее количество товара, чем предусмотрено в договоре, покупатель вправе отказаться от излишнего количества.
5. If the seller delivers a greater quantity of goods than stipulated, the buyer is entitled to reject the excess quantity.
127. Ирак в своем комментарии сообщил, что заявитель не представил документации о количестве товаров, которые, по его утверждению, были разграблены.
Iraq commented that the claimant did not provide records showing the quantity of goods that he claims were looted.
Одно из них заключается в том, что набор количеств товаров и услуг, ассоциируемых с ценами за период, иной чем базисный, является гипотетическим и не поддающимся наблюдению.
One is that the set of quantities of goods and services associated with the prices of the period other than the base period are hypothetical and unobservable.
Французский продавец, изготовитель джинсов, заключил с покупателем, находящимся в Соединенных Штатах, договор купли-продажи определенного количества товаров.
A French seller, a jeans manufacturer, concluded a contract for the sale of a given quantity of goods with a buyer based in the United States of America.
Сопоставления ВВП различных стран на основе пересчета по ППС отражают различия в количестве товаров и услуг и не зависят от разницы в уровне цен.
Cross-country comparisons of GDP based on PPP conversions reflect differences in quantities of goods and services and are free of price-level differentials.
Снижение доли МООННГ в расходах, связанных с обучением, и сокращение расходов по фрахту, обусловленное уменьшением количества товаров, доставляемых в район ответственности миссии.
Lower cost of UNOMIG share of training fees and reduced requirements for freight charges due to lower quantity of goods shipped into the Mission area
То же касается и случаев, когда в отозванной части шла речь о цене или количестве товара, и в электронном сообщении не осталось элементов, по которым их можно определить.
The same conclusion should apply if the portion withdrawn concerns price or quantity of goods and there are no other elements left in the electronic communication according to which they could be determined.
2) Если продавец поставляет большее количество товара, чем предусмотрено договором, покупатель может принять поставку или отказаться от принятия поставки излишнего количества.
(2) If the seller delivers a quantity of goods greater than that provided for in the contract, the buyer may take delivery or refuse to take delivery of the excess quantity.
Цена, которую он уплачивает, всегда остается неизменной, каково бы ни было количество товаров, которое он получает в обмен за свой труд.
The price which he pays must always be the same, whatever may be the quantity of goods which he receives in return for it.
Он может, следовательно, при одинаковом капитале иметь постоянно у себя на складе большее количество товаров, чем лондонский купец;
With the same stock, therefore, he can, without imprudence, have at all times in his warehouse a larger quantity of goods than the London merchant;
Он покупает эти количества труда то за большее, то за меньшее количество товаров, и ему представляется, что цена труда меняется так же, как и цена всех других предметов.
He purchases them sometimes with a greater and sometimes with a smaller quantity of goods, and to him the price of labour seems to vary like that of all other things.
На фабрике одно и то же количество рабочих рук с помощью лучших машин вырабатывает гораздо большее количество товаров, чем при наличии менее совершенных орудий производства.
In manufactures the same number of hands, assisted with the best machinery, will work up a much greater quantity of goods than with more imperfect instruments of trade.
Это позволяло им продавать в колониях то же самое количество товаров с большей прибылью или большее количество их при той же прибыли, а следовательно, так или иначе получать известную выгоду.
They might thereby be enabled to sell in the colonies either the same quantity of goods with a greater profit, or a greater quantity with the same profit, and, consequently, to gain something either in the one way or the other.
Денежный процент, всегда изменяющийся в соответствии с прибылью на капитал, сможет, таким образом, значительно понизиться, хотя бы стоимость денег или количество товаров, которое можно купить на определенную сумму денег, и повысилось значительно.
The interest of money, keeping pace always with the profits of stock, might, in this manner, be greatly diminished, though the value of money, or the quantity of goods which any particular sum could purchase, was greatly augmented.
Они не всегда отправляют за границу больше денег, чем обыкновенно, но покупают в кредит как внутри страны, так и за границей необычайно большое количество товаров, отправляя их на какой-нибудь отдельный рынок в надежде, что выручка за них получится до срока платежа.
They do not always send more money abroad than usual, but they buy upon credit, both at home and abroad, an unusual quantity of goods, which they send to some distant market in hopes that the returns will come in before the demand for payment.
Между тем на такое же количество товаров, перевозимых водою, приходится наложить только расход по содержанию 6 или 8 человек и стоимость снашивания судна вместимостью в 200 тонн плюс оплата большего риска или разницы между морским и сухопутным страхованием.
Whereas, upon the same quantity of goods carried by water, there is to be charged only the maintenance of six or eight men, and the wear and tear of a ship of two hundred tons burden, together with the value of the superior risk, or the difference of the insurance between land and water-carriage.
Предоставление купцу права получать обратно при вывозе весь или часть акциза, или внутренней пошлины, взыскиваемых с отечественной промышленности, никогда не может вызвать вывоза большего количества товаров, чем было бы вывезено их при отсутствии такого обложения.
To allow the merchant to draw back upon exportation, either the whole or a part of whatever excise or inland duty is imposed upon domestic industry, can never occasion the exportation of a greater quantity of goods than what would have been exported had no duty been imposed.
И этого нельзя было отрицать, он получил несметное количество товаров, и требовалось много места.
Nor could it be denied that he had received an enormous quantity of goods and needed a lot of room.
Местный транспорт представлял собой самые простые изобретения приземленного разума, предназначенные для перемещения небольшого количества товара по узким ветреным улочкам Куипернама.
But all they encountered were simple, traditional means of local transport, designed for carrying small quantities of goods through Cuipernam's maze of winding, narrow streets.
В принципе было бы очень просто израсходовать избыточный труд на возведение храмов и пирамид, рытье ям, а затем их засыпку или даже на производство огромного количества товаров, с тем чтобы после предавать их огню.
In principle it would be quite simple to waste the surplus labour of the world by building temples and pyramids, by digging holes and filling them up again, or even by producing vast quantities of goods and then setting fire to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test