Translation for "коленце" to english
Коленце
noun
Translation examples
noun
Это слишком мало, чтобы выкидывать такие коленца.
That's too young to pull a caper like this.
Я люблю скакать и выкидывать коленца.
I like to fly about and cut capers.
Мне твоя мама доложила, какие коленца он выкидывал в Бекенгеме.
Your mum’s told me all about what a caper your dad’s been leading over in Beckenham.
Или сойдя вниз и присутствуй в качестве одинокой зрительницы при коленцах, какие выкидывает твой собрат по фиглярству, – и посмотри, засмеешься ли ты!
Or go in front and sit, a solitary spectator of a fellow-mountebank’s capers, and see if you laugh!
Миллионеры и нищие, погонщики собак и полисмены, схватившись за руку с дамами, неслись по кругу, выкидывая самые диковинные коленца.
Millionaires and paupers, dog-drivers and mounted policemen joined hands with 'ladies in the center,' and Page 54 swept around the circle performing most remarkable capers.
Волы, предоставленные сами себе, не дойдя до середины борозды, были настолько возбуждены увиденным зрелищем, что были и сами готовы выкинуть какое-нибудь коленце.
The oxen, left staring half-​way along their furrow, were so moved by all this excitement that they came very nearly to the point of cutting a caper on their own.
По краям сделались видны какие-то неестественные движения: движущиеся вприпрыжку фигуры, внешне — человеческие, но выделывающие совершенно нечеловеческие коленца, какие-то немыслимые затяжные прыжки. Они теснили толпу со всех сторон.
Glimpses of unnatural movement on the margins—great bounds and leaps, sudden rushes. Hopping, prancing figures, human in their shape, inhuman in their gleeful capering, active on all sides.
Если ты слышишь, что театральная чернь хохочет, будь уверена, что ты выкинула нотой коленце, над которым никто не рассмеялся бы в доме с четырьмя стенами, но все молча извинили бы.
If you hear the theatre-mob laugh, you may be sure you have cut a caper at which no one would laugh inside a house with four walls, but from which everyone would turn their eyes away with embarrassment.
Старый горбатый Стоувер со своими молитвенными собраниями, жена с ее драгоценными пирогами, Вурцл с саламандрами - по всей видимости, все они, заключил Эскаргот, родились на свет, чтобы выкидывать разные коленца на потеху богам.
Shambling old Stover and his prayer meetings, his wife and her precious pies, Wurzle and his salamanders – the lot of them, himself included, were evidently born into the world to cut ridiculous capers for the amusement of the gods.
- По-видимому, сегодня здесь не так уж много убийц! Публика оценила шутку и освежилась искренним смехом. Еще десятка полтора кандидатов в убийцы прошли, вернее, проплясали мимо Арчи Стилмена, выкидывая столь забавные коленца, что зрители корчились от хохота. Вдруг Арчи поднял руку и крикнул:
"Assassins appear to be scarce this evening." The house saw the humor if it, and refreshed itself with a cordial laugh. Ten or twelve more candidates tramped by--no, danced by, with airy and ridiculous capers which convulsed the spectators--then suddenly Stillman put out his hand and said: "This is the assassin!"
К его удивлению, жонглер развернулся к нему лицом, не прекращая жонглировать поклонился, как щедрому меценату, и начал откалывать совсем уж немыслимые коленца, пропуская факелы между ног, за спиной, так что стал теперь казаться заключенным в огненное кольцо. Ордо потянул Конана за рукав, вытащив из толпы. - Всего за медяк, а! - бормотал он себе под нос.
To Conan’s surprise the juggler suddenly turned toward him, half-bowing as he kept the brands aloft, as if acknowledging a generous patron. As he straightened, he began to caper, legs kicking high, fiery batons spinning now so that it seemed his feet were always in the midst of the circles they described. Hordo pulled at Conan’s arm, drawing the muscular youth away down the street. “For a copper,” the one-eyed man muttered disgustedly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test