Translation for "кодифицируя" to english
Кодифицируя
verb
Translation examples
verb
Исторически парламенты выполняют важную роль, кодифицируя права человека и проверяя в процессе надзора за исполнительной властью применение соответствующих нормативных положений.
Parliaments have historically played an important role in codifying human rights and making certain, by overseeing the executive, that the relevant regulations are applied.
102. Проект статей, посвященных международным водотокам, принятый Комиссией во втором чтении, представляет собой поворотный момент в ее деятельности, кодифицируя существующее до того право и при этом прогрессивно развивая его.
102. The draft articles on international watercourses adopted by the Commission on second reading constituted a turning-point in its work, codifying pre-existing law while progressively developing it.
Кодифицируя права, обязанности, обязательства и принципы действующих на международной арене субъектов, международное право не только создает реальный фундамент, на котором строится сотрудничество, но и определяет условия этого сотрудничества, а также его пределы.
In codifying the rights, duties, obligations and principles of international actors, international law not only provides the actual foundation upon which cooperation is built, but it likewise defines the terms of that cooperation, and also its limitations.
Необходимо напомнить, что в эпоху колонизации колониальные власти, сталкиваясь с глубоко укоренившимся обычным правом, в то время сильно исламинизированным, были вынуждены учитывать это право, кодифицируя и применяя его к личному статуту так называемых "туземцев", которые не имели права на получение французского гражданства.
During the colonial period, the colonial authorities, faced with the resilient nature of Islamic customary law, were forced to take account of it by codifying it and applying it to the personal status of "natives", who could not obtain French nationality.
Наряду с этим, даже кодифицируя отдельные аспекты обычного международного права в том, что касается иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, упомянутые международные договоры не прекращают существование соответствующих норм обычного международного права, которые продолжают регулировать рассматриваемый сюжет.
In addition, even though they codify individual aspects of customary international law as regards immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the above-mentioned international treaties do not preclude the existence of relevant norms of customary international law, which continue to govern the subject under consideration.
10. Поощряя по отношению к выбывающим стационарным источникам политику, схожую с политикой компенсирования, и кодифицируя правила создания, сертификации накопления и использования дополнительных сокращений выбросов, АООС начало претворять в жизнь ряд реформ по ограничению загрязнения воздуха, постепенно внедряя в практику такие механизмы, как приобретение разрешенных нереализованных выбросов, совокупный учет разных источников выбросов предприятия, "контролируемая торговля", создание резервов прав на выбросы, модификация объекта с сохранением режима требований и торговля квотными единицами по SO2.
10. By encouraging policies similar to the offset policy for exiting stationary sources and by codifying the rules for creating, certifying, storing, and using extra emission reductions, EPA began a series of air pollution control reforms that evolve from offsets to bubbling, to "Controlled Trading" to emissions banking and trading to netting to emissions trading to SO2 allowance trading.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test