Translation for "клянутся было" to english
Клянутся было
Translation examples
Клянутся, что ни к чему не притронулись.
Swore they didn’t touch anything.
Поклянись ей в верности, как клянутся все свободные сыновья наших гор, если осмелишься!..
Swear obedience as they swore all the free children of our mountains, if you dare!
Потом дарят друг другу подарки, целуются, обнимаются и клянутся в любви до гроба.
They gave each other presents then and kissed and hugged and swore eternal devotion.
Те же, кто выжил в битве, клянутся, что видели, как Варейши в ужасе бежал оттуда.
Those who claimed to have fought in the battle swore that Vareishei had ridden away unscathed.
Оба клянутся, что родились от одних родителей, но постичь эту игру природы решительно невозможно.
both swore they'd been born to the very same set of parents, but it seemed impossible to comprehend.
Иногда я подозреваю, что за всем этим дворцовым переворотом он и стоял, но Мэнни с Чарльзом клянутся и божатся, что нет.
Sometimes I suspected that he’d been behind that en masse meeting, but Manny and Charles swore up and down he hadn’t been.
Когда люди клянутся на ней, когда ее используют при благословении младенцев и на похоронах, старейшины всегда говорят о ней как о плоти самого Патриарха.
When people swore oaths on it — when it was used at baby blessings and funerals — the Elders always spoke of it as the Patriarch's own flesh.
Я заставил каждого техника лично доложить мне, и все они клянутся, что костюмы были полными. Ни в одном из них не отсутствовала рука.
I got every technician to report to me personally. They all swore their suits were fully integrated. No missing arms.
Все, кто может изъясняться на интерлингве, клянутся в верности. – Правда? – Тернер изобразил притворное облегчение. – Я же говорил, что они лояльны.
Every one of them that could speak polyglot swore he was loyal.” “Oh, is that all?” Turner feigned relief. “I told you, they are loyal!”
А что, если вдруг – так, это просто предположение – на каком-нибудь из дефиле я действительно попаду в первый зрительский ряд (а ведь все вокруг клянутся, что так оно и будет)?
And what if maybe—just maybe—I actually did make it to the front row of one of those shows like everyone swore I would?
Они присягают или клянутся действовать справедливо и беспристрастно;
They swear or vow to act in a fair and impartial way;
В контексте нынешней политической обстановки в Ливане лидеры <<Хезболлы>> заявляют о своей неизменной приверженности обеспечению стабильности и национального единства Ливана, но при этом клянутся не снижать уровня военного противостояния Израилю на данный момент.
In the context of the current political situation in Lebanon, Hizbollah leaders have stated their continued commitment to the stability and national unity of Lebanon but have vowed to maintain their armed stance vis-à-vis Israel for the time being.
— Несомненно, они понимают свою ошибку и клянутся снова заняться изучением философии.
No doubt they are recognizing their error, and vowing to reapply themselves to their philosophical studies.
Лорд Самуэлс был не из тех людей, что грозят Олмину кулаком и клянутся, что никогда не будут с ним разговаривать.
Lord Samuels was not the type of man to shake his fist at the Almin and vow that he "would never speak to You again!"
У меня было достаточно много женщин, и я научился безошибочно распознавать, когда им это нравится, даже если они отбиваются, словно демоны, и клянутся, что ненавидят меня. — Ненавижу тебя, — не унималась Катриона. Он засмеялся.
I’ve made love to enough women in my life to know when one is enjoying it, even when she struggles like a demon, and vows she hates me.” “I do hate ye,” she insisted. He chuckled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test