Translation for "клептомана" to english
Клептомана
Translation examples
- Ты что, клептоман?
- What, are you a kleptomaniac?
Я немного клептоман.
- I'm a bit of a kleptomaniac.
Может, ты клептоман, наркоман,
Maybe you're a kleptomaniac, a farter, an agoraphobic
Одноглазого клептомана с синдромом Туретта.
A one-eyed kleptomaniac with Tourette's syndrome.
Ты, клептоман, вломишься в Пентагон.
You, you kleptomaniac, get to break into the Pentagon.
Нам нужны наши местные клептоманы, чтобы украсть браслет.
We need our resident kleptomaniacs to steal that bracelet.
Нет, Ник, я на самом деле не хочу одноглазого клептомана с синдромом Туретта.
I don't really want a one-eyed kleptomaniac with Tourette's.
Один клептоман прислал мне телевизор тут нет ничего особенного.
I got a television from a kleptomaniac so it's not really that big of a deal.
Но настоящие клептоманы не крадут для финансовой наживы или личной выгоды, а она носит украденное.
But a true kleptomaniac doesn't steal for financial gain or personal use, and she's wearing what she's stealing.
Клептоман и человек с манией преследования.
A kleptomaniac and a man with a persecution complex.
И вот, наверное, уже в сотый раз я проклял того клептомана-крохобора, что прихватил в вагоне мою сумку.
For about the hundredth time, I cursed whatever kleptomaniac curmudgeon had walked off the train with my bag.
Бартоломью не ожидал, что станет центром внимания, и его сердце клептомана екнуло при виде устремленных на него взглядов.
Bartholomew hadn’t expected to be the center of attention, and his kleptomaniac’s heart was troubled by all the eyes focused on him.
Оба они квалифицированные карманщики, блестящие клептоманы, оба запросто могли прицепить к ткани что-нибудь липкое.
They were both good pickpockets, excellent kleptomaniacs—it would have been easy for either of them to slip something adhesive into the fabric.
Расскажет о том дне, когда Том узнал, что Рудольф втайне от него вложил в дело пять тысяч долларов, которые Том получил, шантажируя адвоката-клептомана в Бостоне.
The day he found out that Rudolph, unknown to him, had invested the five thousand dollars Tom had laid his hands on by blackmailing a kleptomaniac lawyer in Boston.
– Все разъяснилось, не так ли? – Это был нервный сорокалетний клептоман и собиратель бечевок, которого отпустили из лечебницы не потому, что он излечился, а потому, что его считали безобидным. Так ли это было? Он продолжал:
“Everything’s cleared up, isn’t it?” He was the nervous fortyish kleptomaniac and string-saver who had been released from the institution not because he was cured but because he was harmless. But was he?
Мы предоставили ему возможность самому уйти из школы, ведь его отец– сэр Фрэнсис Квилтер, с этим надо считаться, однако парень отказался уйти по-хорошему, потребовал, чтобы мы доказали выдвинутые против него обвинения. – Локвуд поправил галстук и продолжал с ноткой сожаления в голосе: – Престон– клептоман.
He had the option to withdraw from the school—after all, his father is Sir Francis Quilter and one must make allowances for that. But he refused to withdraw and insisted that the charges against him be proved.” Lockwood adjusted his tie, sounding regretful as he continued. “Preston was a kleptomaniac, Inspector.
Но только очень странная разновидность клептомана способна взломать среди ночи дверь в собственном доме, с трудом отделить два больших стальных предмета, которые представляют ценность лишь в качестве металлолома, с триумфом отнести их в свою комнату и спрятать в тайник вместе с остальной добычей.
But it’s a very rummy sort of kleptomaniac who creeps out in the middle of the night, picks the lock of a door in her own house, painstakingly removes two large steel objects which have no value only as scrap-iron, and triumphantly carries them back to secrete with her hidden hoard.
Разумеется, он достиг этого сомнительными сделками — иначе как сомнительными сделками или плутовством достичь он этого не мог, — а твой дед говорил, что человека, который в таком краю, как штат Миссисипи в те годы, нажился бы только на продаже соломенных шляп, вожжей и солонины, его же собственная родня упрятала бы в дом умалишенных как клептомана.
He did it by close trading, to be' sure: he could not have done it save by close trading or dishonesty; and as your grandfather said, a man who, in a country such as Mississippi was then, would restrict dishonesty to the selling of straw hats and hame strings and salt meat would have been already locked up by his own family as a kleptomaniac.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test