Translation for "классический смысл" to english
Классический смысл
Translation examples
classic meaning
и если прошлое отца наполнено романтикой, в классическом смысле этого слова, ей хотелось услышать все эти захватывающие истории, от первой до последней.
if her father’s past might be filled with romance in the classic meaning of the word, she yearned to be told about every thrilling episode.
Эти договоры содержат оговорку aut dedere aut judicare в классическом смысле этого термина;
These treaties contain an aut dedere aut judicare clause in the classic sense of the word;
Сотрудничество системы Организации Объединенных Наций в области развития не связывается с какими бы то ни было условиями в классическом смысле получения влияния и власти в интересах сообщества доноров.
United Nations system development cooperation is devoid of conditionality in the classic sense of gaining influence and power to serve the interests of the donor community.
Статус беженца в классическом смысле этого слова является чрезвычайно мощным оружием в деле защиты отдельных лиц против преследований или в случае обоснованных опасений преследования.
Refugee status in the classical sense of the term was an extremely important weapon for the protection of individuals against persecution or the well-founded fear of persecution.
Представитель пришел к выводу о том, что, хотя Непалу не угрожает гуманитарный кризис в классическом смысле этого определения, есть основания опасаться возникновения серьезных гуманитарных проблем и проблем, связанных с правами человека.
The Representative concluded that although Nepal was not facing a humanitarian crisis in the classic sense of the term, there were grounds for serious humanitarian and human rights concerns.
Специальный докладчик не сделал вывод о том, что пытки, в классическом смысле преднамеренного причинения сильной боли или страданий в качестве средства для получения признания или информации, являются крупной проблемой на Ямайке.
The Special Rapporteur did not find torture, in the classical sense of deliberately inflicting severe pain or suffering as a means of extracting a confession or information, to be a major problem in Jamaica.
Специальный докладчик не пришел к заключению, что пытки, в классическом смысле преднамеренного причинения сильной боли или страданий в качестве средства для получения признаний или информации, являются серьезной проблемой на Ямайке.
The Special Rapporteur did not find that torture, in the classical sense of deliberately inflicting severe pain or suffering as a means of extracting a confession or information, constitutes a major problem in Jamaica.
Некоторые члены Комиссии выразили также мнение о том, что предложенная статья касается не клаузулы Кальво в ее классическом смысле, а просто обязательства исчерпать внутренние средства правовой защиты при определенных обстоятельствах.
Some members also expressed the view that the proposed article did not deal with the Calvo clause in its classical sense, but with a mere obligation of exhaustion of local remedies in particular circumstances.
Эта ситуация требует того, чтобы наша Организация не просто ограничивалась поддержанием международного мира и безопасности в классическом смысле, а шла дальше и стремилась облегчить экономическое и социальное бремя развивающихся стран.
This situation demands that our Organization not merely confine itself to preserving international peace and security in the classical sense, but go beyond that and seek to reduce the economic and social burden of developing countries.
144. Если проблема промышленного загрязнения в классическом смысле в большинстве развивающихся стран стоит не так остро, проблемы использования природных ресурсов, связанные с продовольствием, водными ресурсами, здравоохранением и т.д., зачастую носят более серьезный характер, чем в странах с переходной экономикой.
144. If industrial pollution in the classic sense is somewhat less prevalent in most developing countries, natural resource problems related to food, water, health and so forth are often more serious than in the economies in transition.
В понятие такого уголовного преступления входит как рабство в его классическом смысле (удержание лица в своей власти для присвоения плодов его труда), так и действия, схожие с рабством, такие, как долговая кабала, получение наживы от принуждения к проституции и т.д.
Such a criminal offence covers slavery in the classical sense (keeping a person under one's power to acquire the fruits of his or her work) as well as acts similar to slavery, such as debt bondage, profiting from forcing a person to prostitution, etc.
Знаешь, это не охота в классическом смысле.
You know, this isn't hunting in the classical sense.
Но я имел в виду не в классическом смысле слова... а скорее... что-то типа...
I mean not in a classical... sense. But more in a...
А, она не то чтобы красива, м..., нет, в классическом смысле слова, но она...
Uh, she's not really pretty, Um... Not in the, uh, classical sense,
– Но Гея не хочет Второй Галактической Империи в ее классическом смысле, верно?
“But Gaia doesn’t want a Second Galactic Empire in the classic sense, does it?
Однако он сознательно предпочитает посвящать часть каждого дня медитации в ее самом широком и классическом смысле.
And yet he chooses, actively, to devote a portion of each day to mediation, in its broadest, most classic sense.
Он не был писаным красавцем, в классическом смысле, но отличался добродушно-веселым отношением к людям и готовностью посмеяться над собой, что совершенно пленило Хатч.
He was not extraordinarily handsome, in the classic sense, but there was an easygoing sails-to-the-wind attitude about the man and a willingness to laugh at himself that utterly charmed her.
Оно не передавало и не принимало «информацию» в классическом смысле, ее нельзя было использовать, для того чтобы заказать еще тысячу килотонн структурированного металла или приказать кораблю изменить курс.
It neither transmitted nor received "information" in the classical sense—one could not use it to order another thousand kilotons of structural metal or to command a ship to change its course.
Две были трагедиями в классическом смысле, остальные напоминали репертуар братьев Бэйн, со множеством глупых шуток, где персонажи налетали на стены, попадали впросак и постоянно падали.
Two were tragedies in the classic sense; the others were like something out of the Baines Brothers, with lots of slapstick, characters running into walls, getting caught en flagrante, and constantly falling down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test