Translation for "класса в класс" to english
Класса в класс
Translation examples
5.1 Класс транспортного средства (класс I, класс II, класс III, класс А, класс В):
Class of vehicle (Class I, Class II, Class III, Class A, Class B):
"3.1 Класс IA, класс IB, класс IIIA и класс IIIB".
3.1. Class IA, Class IB, Class IIIA and Class IIIB
Он носит её из класса в класс.
He brings it from class to class.
Директриса Квеллер найдет кого-нибудь, кто будет провожать тебя из класса в класс
Queller will assign someone to walk you from class to class,
Может быть, нужно ходить из класса в класс в школе, из дома в дом... что-нибудь...
You know, maybe you can go door to door, class to class. Door to door and homes, and something..
Я думаю, буду ходить из класса в класс и заглядывать в окна до тех пор, пока её не найду.
I think I'm gonna skip next hour and just go class to class, looking in the windows until I find her.
Затем, в половине десятого, оставшихся начали класс за классом приглашать обратно в Большой зал, который стал в точности таким же, каким Гарри видел его в Омуте памяти, когда СОВ сдавали его отец, Сириус и Снегг: четыре факультетских стола убрали, заменив их множеством парт, обращенных к концу зала, где находился стол для преподавателей. За ним стояла профессор Макгонагалл.
then, at half past nine, they were called forwards class by class to re-enter the Great Hall, which had been rearranged exactly as Harry had seen it in the Pensieve when his father, Sirius and Snape had been taking their O.W.L.s; the four house tables had been removed and replaced instead with many tables for one, all facing the staff-table end of the Hall where Professor McGonagall stood facing them.
Я бродил из класса в класс, как привидение.
I drifted from class to class like a ghost.
Элмер наблюдал, как она переходит из класса в класс, как непринужденно и ласково разговаривают с нею дети.
Elmer watched her going from class to class; he saw how naturally and affectionately the children talked to her.
Большинство их товарищей, кажется, были рады тому, что из класса в класс их провожали преподаватели, но Гарри это сильно донимало.
Most of their fellow students seemed glad that they were being shepherded from class to class by teachers, but Harry found it very irksome.
Они приглашали на воскресный вечерок и хотели, чтоб я не кочевряжилась, но, думаете, на другой день хоть один подсел ко мне в школьной столовой или проводил из класса в класс?
They’d ask me out on Saturday night and expect me to be so nice to them, but you think they ever ate lunch with me next Monday in the school cafeteria, or walked me from class to class?”
Я пришел к убеждению, что никакие общественные институты, какими бы мудрыми они ни были, и сколько бы внимания не требовалось для их организации и устройства, не могут соединить класс с классом, как должно. Помочь может только личный контакт отдельных представителей разных классов.
I have arrived at the conviction that no mere institutions, however wise, and however much thought may have been required to organise and arrange them, can attach class to class as they should be attached, unless the working out of such institutions bring the individuals of the different classes into actual personal contact.
— Хотела бы я знать каких, — с неподдельным беспокойством спросила мисс Маккей, обмякая в кресле. — Потому что все это по-прежнему продолжается. Я хочу сказать: из года в год, класс за классом, а теперь она сколотила себе новый клан, и они настолько отличаются от остальных, эти девочки Броди!
“I wish I knew what some of them were,” said Miss Mackay, slumping a little and genuinely worried. “Because it is still going on, I mean class after class, and now she has formed a new set, and they are so out of key with the rest of the school, Miss Brodie’s set.
Воспитываясь в Гран-Пале, принц Ромбур беззаботно собирал камешки и, барабаня от скуки пальцами по столу, переходил из класса в класс, радостно ожидая, когда станет главой Дома Верниусов. В те времена он не мог даже в дурном сне предположить, что за это право ему придется сражаться.
During Rhombur’s upbringing in the Grand Palais, while innocently collecting rocks and tapping his fingers in boredom through class after class, he had blithely expected to be the next head of House Vernius— never dreaming that he would have to fight for the position.
А еще везде и повсюду есть люди, которые думают, будто умеют управлять, хотя в действительности делать это не в состоянии. Эта, третья, группа настолько многочисленна, что ее можно считать неким средним классом, скажем классом Макиа, — служащими, которые возомнили себя хозяевами положения, пока им не была явлена горькая правда.
And everywhere there were also people who thought they ran things whereas in fact they did not, and this last group was so large that it could almost be called a social class, the class of Machias, perhaps, of servants who believed themselves to be masters until they were shown the bitter truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test