Translation for "китайский город" to english
Китайский город
Translation examples
Кроме того, Сингапур является не просто китайским городом.
Moreover, Singapore was not a Chinese city.
В основу исследования были положены данные обследования 468 промышленных фирм в восьми китайских городах, проведенного в 1992 году.
It was based on 1992 survey data on 468 manufacturing firms in eight Chinese cities.
93. В ходе третьего дня совещания участники рассмотрели вопрос об уровне и перспективах участия общин в планировании и принятии решений в китайских городах.
93. On the third day of the meeting, participants reflected on the state of and prospects for participation in planning and decision-making in Chinese cities.
В 1997 году в рамках подготовки к симпозиуму ЮНРИСД по теме "Сравнительная картина децентрализованного руководства в глобализирующемся мире", состоявшемуся в Шанхае в октябре 1997 года, был проведен еще ряд кратких исследований в шести китайских городах.
An additional set of brief case studies in six Chinese cities was carried out in 1997 in preparation for the UNRISD workshop on “Comparative Perspectives on Decentralized Governance in a Globalizing World”, held in Shanghai in October 1997.
Генеральный секретариат принял участие в первой китайско-арабской конференции по сотрудничеству в области энергетики, состоявшейся 10 - 11 января 2008 года в китайском городе Санья; в ней участвовали официальные лица и специалисты из Китая и арабских государств.
The Secretariat-General participated in the first Sino-Arab conference on cooperation in energy, hosted by the Chinese city of Sanya on 10 and 11 January 2008 and attended by officials and specialists from China and the Arab States.
569. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, согласно информации, представленной государством-участником, некоторые дети из Корейской Народно-Демократической Республики переходят границу и, по всей очевидности, живут на улицах некоторых китайских городов вблизи от пересеченной ими границы.
569. The Committee is concerned that, according to the State party information, there are some children from the Democratic People's Republic of Korea that cross the borders and apparently live on the streets of some Chinese cities close to the border which they cross.
Участники совещания стремились определить, в какой степени китайские города реагируют на воздействие на физическую и социальную инфраструктуру, открывая новые каналы для участия в процессах принятия решений, и проанализировать, сказываются ли такие изменения на условиях жизни и труда жителей этих городов.
Participants sought to identify the extent to which Chinese cities had begun responding to pressures on physical and social infrastructure by opening up new channels of participation in decision-making processes and to gauge whether such changes had begun to affect the living and working conditions of residents.
При поддержке национальной программы действий Китая по борьбе с опустыниванием Шэньян и другие китайские города создают лесозащитные полосы и осуществляют целевое озеленение, высаживают ветрозащитные лесополосы для защиты сельскохозяйственных земель, создают зеленые коридоры, восстанавливают растительный покров в районах скопления песка и рекультивируют песчаные земли.
With the support of China's national action programme to combat desertification, Shenyang and other Chinese cities are creating green shelterbelts and targeted plantings, planting windbreak forests to protect farmlands, establishing green corridors, revegetating sand sheets and reclaiming sandy land.
92. Цель шанхайского совещания носила двоякий характер: распространить результаты уже завершенных в рамках проекта исследований; и лучше понять, как китайские города пытаются справиться с проблемами, вызываемыми быстрым ростом сельской и городской миграции и другими сложными последствиями углубления экономических и административных реформ.
92. The purpose of the Shanghai meeting was twofold: to disseminate the results of the studies completed earlier in the project and to better understand how Chinese cities are attempting to come to grips with the stresses and strains caused by rapid rural-urban migration and other compound effects of deepening economic and administrative reforms.
В этом трехдневном совещании приняли участие лица, занимающиеся городским планированием, должностные лица и ученые из шести крупных и средних китайских городов, исследователи, участвующие в осуществлении проекта ЮНРИСД/ДООН, и наблюдатели от различных фондов, международных НПО и многосторонних учреждений в области развития, которые провели обсуждения и совершили ряд поездок на места.
The meeting brought together urban planners, officials and scholars from six large and medium-sized Chinese cities, researchers involved in the UNRISD/UNV project and observers from foundations, international NGOs and multilateral development agencies for the three days of discussion and site visits.
Мы шли много дней — так много, что я потерял им счет. Наконец мы дошли до китайского города, расположенного на месте бывшей древней Москвы.
We marched for many days—so many that I lost count of them—and at last we came to another city—a Chinese city this time—which stands upon the site of ancient Moscow.
Прежняя Элизабет проснулась на секунду, залюбовалась фантастической игрой лжелуны, лжеснега, бликами линолеума, затерянной мебелью, отражавшейся в нем, и в центре — китайским городом, оградой святилища, высокими хрупкими стенами, хранящими в себе детскую. Она обогнула их, отодвинула одну створку и обнаружила Поля сидящим на полу, головой и плечами откинувшись на кровать; он плакал.
For one moment the old Elisabeth shook off her cerements, took in the counterfeit before her of remembered moonlight, of remembered snow; the gleam of linoleum, the shadow shapes of furniture reflected in its polished surface; and in the center, behind its high, frail barricades, the sacred precincts of the Chinese city. She walked all round them, pushed aside a panel in the screens, and found Paul sitting on the floor, his head and shoulders flung back against a pile of rugs.
Он слушал рассказы о спокойных, могучих реках в джунглях, о зарослях высоченных папоротников и бескрайних, колышущихся под ветром равнинах, поросших диковинной травой в рост человека, о переливающихся красками вечерах на берегу моря, о коралловых островах и голубых вулканах, о диких, неистовых ливнях и сверкающих грозах, о мечтательно-задумчивой дремоте на широких тенистых верандах белых плантаторских домиков, о сутолоке китайских городов и о часах вечернего покоя на берегу выложенного камнем пруда рядом с мечетью на одном из островов Малайского архипелага.
He heard of great silent rivers in the jungle, of wildernesses full of tree-high ferns, of broad plains where the lalang grass stood as high as a man; he heard of colored evenings on the seashore facing coral islands and blue volcanoes, of wild raging cloudbursts and flaming storms, of dreamy meditative evenings spent on the broad shaded verandas of white plantation houses as hot days sank into dusk, of tumultuous Chinese city streets, and of Malays resting at nightfall beside the shallow stony pond before the mosque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test