Translation for "касаясь" to english
Касаясь
preposition
Translation examples
preposition
Кас: Внешний ревизор
Subject: External Auditor
Кас.: Санкции в отношении КНДР
Subject: Sanctions against DPRK
Кас.: убытки, понесенные палестинским народом
Subject: Damage suffered by the Palestinian people
КАС.: ВВОД В ДЕЙСТВИЕ НОВОГО СТРАНОВОГО КОДА "381" ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТЕЛЕФОННОЙ
SUBJECT: IMPLEMENTATION OF THE NEW COUNTRY CODE "381" FOR THE
Кас.: доклад о ходе выполнения решения Международного Суда
Subject: Report on the judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992
Кас.: Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев
Subject: OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR REFUGEES
Кас.: совещание сторон Соглашения, Аруша, 19 - 24 марта 2001 года
Subject: Meeting of Parties: Arusha, 19-24 March 2001
Только что, касаясь предмета, который созрел для переговоров на настоящей Конференции, мы говорили о реализме.
A moment ago we spoke of realism in opting for a subject that is ready for negotiation by this Conference.
Касаясь вопроса о женщинах-беженцах, оратор спрашивает, имеют ли они доступ к образованию и занятости.
On the subject of refugee women, she asked about their access to education and employment.
Кас.: проект приложения к письму о соглашении между Центром управления воздушным движением <<Робертс>> и диспетчерской
Subject: Draft annex to the Letter of Agreement between Roberts Air Traffic
Нет, продолжал Феликс, - Клиффорд должен почаще бывать в обществе какой-нибудь привлекательной женщины, которая, не касаясь ни словом этих малоприятных тем, даст ему понять, что напиваться смешно и неприлично.
No," Felix continued; "Clifford ought to frequent some agreeable woman, who, without ever mentioning such unsavory subjects, would give him a sense of its being very ridiculous to be fuddled.
Я бы на твоем месте, – добавила она, словно походя касаясь того обстоятельства, что была нага, хотя я не сразу уловил эту перемену в беседе, – я бы на твоем месте не стала предполагать, что все так же просто, как кажется на вид.
she added, now obliquely addressing the subject of her nakedness, though it took me a moment to catch up with the shift in conversation, “I wouldn’t assume, if I were you, that things are as easy as they appear.
Увидев его поднятую руку, водитель отозвался из кабины по радио: — Вам чего? — Вы не челнок с Земли едете встречать? — Как ни горька моя судьба — да. — Это Джефферсон, — сказал Поллукс. — Эй, Джефф — мы Кас и Пол.
As he ground to a stop, the driver spoke to them via his cab radio: 'What do you want?' 'Are you meeting the Terra shuttle?' 'Subject to the whims of fate - yes.' 'It's Jefferson,' said Pollux. 'Hey, Jeff - it's Cas and Pol.
каждый понедельник я должен был вручать профессору развернутый текст по одному из вопросов вступительной программы (причем вопросы эти были из совершенно разных областей, начиная от национальных символов родины до полемики между испанистами и индеанистами, касаясь также местной флоры и фауны).
every Monday I had to come up with an essay for him on one or another of the many subjects dealt with in this pre-enrollment course, ranging from symbols of the Motherland to the polemics between the Indigenists and the Hispanicists, and passing by way of native flora and fauna.
В гостиной, куда после конца обеда удалились дамы, скудость эта стала особенно очевидной, так как джентльмены все же вносили в беседу некоторое разнообразие, касаясь то политики, то огораживания, то выездки лошадей, дам же, пока не подали кофе, занимал лишь один предмет – сравнение роста Гарри Дэшвуда и Уильяма, второго сына леди Мидлтон, так как они оказались почти ровесниками.
When the ladies withdrew to the drawing-room after dinner, this poverty was particularly evident, for the gentlemen HAD supplied the discourse with some variety—the variety of politics, inclosing land, and breaking horses—but then it was all over; and one subject only engaged the ladies till coffee came in, which was the comparative heights of Harry Dashwood, and Lady Middleton's second son William, who were nearly of the same age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test