Translation examples
Хаджа, соседка... ее дочь сбежала и вышла замуж в Карсе.
Hatça, the neighbour... Her daughter's run off and got married in Kars.
Бабуля болеет уже несколько дней из-за того, что я еду в Карс.
Gran's been sick for days because I'm going to Kars.
Мы в любом случае поедем в Карс, дадите вы разрешение или нет.
Anyway, we're going to Kars whether you allow it or not.
– Они здесь, в груди моей, а получены под Карсом, и в дурную погоду я их ощущаю.
Yes, here in my chest. I received them at the siege of Kars, and I feel them in bad weather now.
– Генерал! Вспомни осаду Карса, а вы, господа, узнайте, что анекдот мой голая истина.
General, remember the siege of Kars! And you, gentlemen, I assure you my anecdote is the naked truth.
Оказалось не так. «Доверяйся после этого людям, выказывай благородную доверчивость!» – восклицал он в горести, сидя с новыми приятелями, в доме Тарасова, за бутылкой вина и рассказывая им анекдоты про осаду Карса и про воскресшего солдата. Зажил он, впрочем, отлично.
The event showed that he was mistaken. "Trust in anyone after this! Have the least confidence in man or woman!" he cried in bitter tones, as he sat with his new friends in prison, and recounted to them his favourite stories of the siege of Kars, and the resuscitated soldier.
Карс подозвал его к себе, встал, протянул руку Келлину.
Kars stood, then offered his hand to Kellin.
Карс перевел взгляд с одного ребенка на другого, своего сына Ярена.
Kars looked at the child, then at his own son, Jaren.
Карс воткнул меч в снег и опустился перед Келлином на одно колено.
Kars plunged his sword into the snow and stepped forward to drop on one knee before Kellin.
Признав мальчика, гордый Карс лишится чести, посрамит весь свой род. Отвергнув родную кровь, опозорит себя одного.
For Kars to accept the boy as his own would mean a loss of honour to the proud clansman, causing grief to himself and shame to his family.
Вскоре Гвалчмай увидел, что мальчик идет назад вместе с взрослым мужчиной, и не сразу вспомнил имя этого человека – Карс.
It was not long before he saw the boy heading back with a stocky clansman beside him. For a moment he could not remember the man's name, then it came to him - Kars.
Однажды — шел второй год — я засиделся допоздна, и, когда кончилось вещание, Тарык-бей принялся рассказывать о годах юности в лицее города Карса и работе там в последующие годы преподавателем.
Late one evening, during the second of the eight years, when the television stopped broadcasting for the night, I listened to Tarık Bey’s memories of his time as a young teacher in Kars Lycée.
Об этой двойственности он сам сказал мне и почему-то обратил мое внимание на часы с двумя циферблатами, которые купил в Карсе. Часы были западно-восточными, так как один циферблат был с арабскими цифрами, а другой — с латинскими.
It was after he had noted this paradox one evening that he remembered for some reason the “East-West” watch he’d bought while in Kars, which he brought out to show me had two faces, one in Arabic numerals, and the other in Roman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test