Translation for "кармела" to english
Кармела
Translation examples
Гжа Кармела Бюлер (Швейцария), международное гуманитарное право
Ms. Carmela Bühler (Switzerland), international humanitarian law
Фредерикой Ролле и Кармелой Биланзоне (Италия) и Ненадом Микуличем (Хорватия)
Federica Rolle and Carmela Bilanzone (Italy) and Nenad Mikulic (Croatia)
Г-жа Мэрилин Мария Кармела Микаллеф занимает должность регистратора Миссии Организации Объединенных Наций в Косове, а гжа Рейчел Рико - должность младшего сотрудника по правам человека в Департаменте поддержки специальных процедур, действующих в области прав человека.
Ms. Marilyn Maria Carmela Micallef is Registrar at the United Nations mission in Kosovo, and Ms. Rachel Rico holds the position of Associate Human Rights Officer at the Department of Support to Human Rights Special Procedures.
Конкретные примеры участия общественности в оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте представили следующие эксперты - члены Целевой группы (выделенные жирным шрифтом) и другие: Татьяна Джаваншир (Азербайджан); Жаклин Методиева и Катя Пейчева (Болгария); Ненад Микулич (Хорватия); Вероника Верш (Эстония); Лина Ивало и Улла-Риитта Совери (Финляндия); Жорж Гиньябель (Франция); Гиа Жоржолиани (Грузия); Форис Эдина (Венгрия); Федерика Ролле и Кармелой Биланзоне (Италия); Гульфия Шабаева и Татьяна Филкова (Кыргызстан); Даниэла Пинета (Румыния); Николай Гришин и Сергей Тверитинов (Российская Федерация); Джим Бернс и Роджер Джеббелс (Соединенное Королевство).
The case studies of public participation in a transboundary EIA were presented by the following experts, members of the Task Force (shown in bold) and others: Tatyana Javanshir (Azerbaijan), Jacquelina Metodieva and Katya Peicheva (Bulgaria); Nenad Mikulic (Croatia); Veronika Versh (Estonia); Leena Ivalo and Ulla-Riitta Soveri (Finland); Georges Guignabel (France); Gia Zhorzholiani (Georgia); Fóris Edina (Hungary); Federica Rolle and Carmela Bilanzone (Italy); Gulfia Shabaeva and Tatyana Filkova (Kyrgyzstan); Daniela Pineta (Romania); Nikolay Grishin and Sergey Tveritinov (Russian Federation); Jim Burns and Roger Gebbels (United Kingdom).
Конкретные примеры участия общественности в оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте представили следующие эксперты - члены Целевой группы: Татьяна Джаваншир (Азербайджан); Жаклин Методиева и Катя Пейчева (Болгария); Ненад Микулич (Хорватия); Вероника Верш (Эстония); Лиина Ивало и Улла-Риитта Совери (Финляндия); Жорж Гиньябель (Франция); Гия Жоржолиани (Грузия); Форис Эдина (Венгрия); Федерика Ролле и Кармела Биланзоне (Италия); Гульфия Шабаева и Татьяна Филкова (Кыргызстан); Даниэла Пинета (Румыния); Николай Гришин (координатор Целевой группы) и Сергей Тверитинов (Российская Федерация); Джим Бернс и Роджер Геббельс (Соединенное Королевство).
The case studies of public participation in a transboundary EIA were presented by the following experts, members of the Task Force: Tatyana Javanshir (Azerbaijan), Jacquelina Metodieva and Katya Peicheva (Bulgaria); Nenad Mikulic (Croatia); Veronika Versh (Estonia); Leena Ivalo and Ulla-Riitta Soveri (Finland); Georges Guignabel (France); Gia Zhorzholiani (Georgia); Fóris Edina (Hungary); Federica Rolle and Carmela Bilanzone (Italy); Gulfia Shabaeva and Tatyana Filkova (Kyrgyzstan); Daniela Pineta (Romania); Nikolay Grishin (coordinator of the Task Force) and Sergey Tveritinov (Russian Federation); Jim Burns and Roger Gebbels (United Kingdom).
386. В решении № 1682 от 15 июля 2005 года (дело Кармела Мампьери Хиулиани) Конституционная палата ВС постановила удовлетворить просьбу о толковании статьи 77 Конституции относительно последствий заключения брака применительно к "стабильному союзу", указав: a) для того чтобы заявлять о возможных гражданских последствиях брака, необходимо, чтобы "стабильный союз" был объявлен в соответствии с законодательством, для чего требуется окончательное судебное решение, признающее этот союз; b) брак − в силу своего формального характера − представляет собой институт, который зарождается и подтверждается иначе, чем внебрачное сожительство или любой иной стабильный союз, поэтому последние упомянутые формы не могут быть в полной мере сопоставимы с браком, и, следовательно, нельзя требовать, чтобы все юридические последствия брака автоматически применялись к "стабильным союзам".
386. In Judgement No. 1682 of 15 July 2005, case of Carmela Mampieri Giuliani, the Constitutional Division of the Supreme Court issued a definitive ruling on the request for an interpretation of article 77 of the Constitution concerning application of the effects of marriage to a "stable de facto union", stating that: (a) For it to have the civil effects of marriage, a "stable union" has to have been the subject of a lawful declaration and legally binding decision; (b) Marriage -- because of its formal character -- is an institution distinct from consensual union or any other stable union in the manner in which it is contracted, which is why the latter cannot be wholly equated with marriage and why it cannot be claimed that all the effects of marriage automatically apply to a "stable de facto union".
Кармела - это Карли!
Carmela is Carly!
Это я, Кармела.
It's me, Carmela.
- Кармела, не надо!
Carmela, come on!
- Кармела, подожди снаружи.
- Carmela, wait outside.
Прости меня, Кармела.
i'm sorry, carmela.
Кармела, наподобие этого.
Carmela, something like that.
Кармела, мама приехала!
Carmela, my mother's here.
Мы помогаем КАРМЕЛЕ.
We're looking after Carmela.
Кармела, следи за детьми!
Carmela, the baby!
Как дела у Кармелы?
So, how's Carmela?
Кармеле было семнадцать.
Carmela was seventeen.
Объяснила все Кармела.
Carmela knew all about it.
– А, вы знали Кармелу и Хуана?
You knew Carmela and Juan?
Нам с Кармелой Пелузо становилось очень страшно, а Кармела даже не могла спать по ночам.
Both Carmela Peluso and I, listening to her, were frightened; Carmela couldn’t sleep at night.
Кармела безумно боялась, но была полна решимости.
Carmela was terrified, but determined.
Кармела поняла, что они ехали по шоссе.
They were on a highway, Carmela realized.
Почему бросила с Кармелой?
Why had she left me with Carmela?
Лила занималась Кармелой, утешала ее.
Lila attended to Carmela, and consoled her.
– Черт бы тебя побрал, Кармела, я от тебя совсем с ума схожу!
“Damn, you drive me loco, Carmela!”
Этим Кармела в конце концов и привязала меня к себе.
It was with those that Carmela finally bound me to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test