Translation for "карета была" to english
Карета была
  • the carriage was
  • the coach was
Translation examples
the carriage was
Они всегда везут эти кареты.
They’ve always pulled the carriages.
пригласил довезти в своей карете;
offered to take them home in my carriage;
Первым делом карету велела закладывать!..
She ordered the carriage to be readied first thing!
Китти, беги вниз и прикажи заложить карету.
Kitty, run down and order the carriage.
И потом, вас сегодня повезут до школы не в каретах, а на лодках.
Anyway, you won’t be going up to school in the carriages, you’ll be going in the boats.”
И сам прыгнул в карету за Настасьей Филипповной и затворил дверцы.
He leaped into the carriage after Nastasia and banged the door.
Громыхая и покачиваясь, кареты цепочкой двигались по дороге.
Rattling and swaying, the carriages moved in convoy up the road.
Рогожин подхватил ее почти на руки и чуть не поднес к карете.
Rogojin seized her in his arms and almost carried her to the carriage.
Покачнувшись, карета остановилась, и Рон с Гермионой вылезли.
At last, the carriage swayed to a halt, and Hermione and Ron got out.
Возле станции их поджидала сотня карет без лошадей;
A hundred horseless carriages stood waiting for them outside the station.
так, еще и карета — pardieu, две кареты!
and there is a carriage—pardieu, two carriages!
В ворота въезжала карета за каретой.
Carriage after carriage rolled through the gates.
— Карета мистера Уэллса, карета сэра Джона Бриджеса, карета полковника Колпойса, — объявлял мажордом.
‘Mr Wells’s carriage; Sir John Bridges’s carriage; Colonel Colpoys’s carriage,’ cried a footman.
Карета остановилась.
The carriage stopped.
— У тебя ж нет кареты.
You do not have a carriage,
Ничего этого не было, ни руки, ни кареты.
But there was none of this, no hand and no carriage.
— Что случилось с каретой?
“What happened to the carriage?”
the coach was
Не потому, что один человек держит карету, а его сосед ходит пешком, первый из них является богатым, а второй бедным, но, наоборот, потому что первый богат, он держит карету, и потому что второй беден, он ходит пешком.
It is not because one man keeps a coach while his neighbour walks afoot that the one is rich and the other poor; but because the one is rich he keeps a coach, and because the other is poor he walks afoot.
Я должен пресмыкаться в нищете и выпрашивать гроши на стаканчик, когда я мог бы разъезжать в каретах!
I'm to be a poor, crawling beggar, sponging for rum, when I might be rolling in a coach!
Про очень бедного человека можно в известном смысле сказать, что он предъявляет спрос на карету с шестеркой лошадей;
A very poor man may be said in some sense to have a demand for a coach and six;
Гарри не понимал, зачем вдруг понадобились эти жуткие лошади, — ведь кареты прекрасно могут двигаться сами.
Harry could not understand why the coaches were being pulled by these horrible horses when they were quite capable of moving along by themselves.
— Не волнуйся, — произнес вдруг призрачный голос, когда Рон исчез в темной карете. — Ты не сходишь с ума, ничего такого. Я тоже их вижу.
said a dreamy voice from beside Harry as Ron vanished into the coach’s dark interior. “You’re not going mad or anything. I can see them, too.”
Он легко проследил их путь до Клэпхема, но потом след потерялся, так как, прибыв туда, они сошли с почтовой кареты, везшей их от Эпсома[33], и наняли извозчика.
He did trace them easily to Clapham, but no further; for on entering that place, they removed into a hackney coach, and dismissed the chaise that brought them from Epsom.
Я вовсе не желаю, чтобы ко мне, когда я стану членом парламента и буду разъезжать в золоченой карете, ввалился, как черт к монаху, один из этих тонконогих стрекулистов.
When I'm in Parlyment and riding in my coach, I don't want none of these sea-lawyers in the cabin a-coming home, unlooked for, like the devil at prayers.
К первой категории в Англии относятся налоги на разносчиков и бродячих торговцев, на извозчичьи кареты и фаэтоны* и налог, который содержатели пивных уплачивают за разрешение продавать в розницу пиво и спиртные напитки.
Of the former kind are in England the tax upon hawkers and pedlars, that upon hackney coaches and chairs, and that which the keepers of ale-houses pay for a licence to retail ale and spirituous liquors.
Чуть поодаль Драко Малфой при поддержке Крэбба, Гойла, Пэнси Паркинсон и еще двоих-троих расталкивал робких второкурсников, чтобы карета целиком досталась его компании.
A short distance away, Draco Malfoy, followed by a small gang of cronies including Crabbe, Goyle and Pansy Parkinson, was pushing some timid-looking second-years out of the way so that he and his friends could get a coach to themselves.
И он был каретойкаретой с четверней, – когда я его увидела.
It was a coach—a coach and four—by the time I saw it.
Лошадей при карете не было.
No horses for the coach.
Я поднялся в карету.
I boarded the coach.
Даже эти кареты останутся там.
Even these coaches will stay there.
И сунь их в карету.
Put them in the coach.
А теперь – садись в карету.
Now, get in the coach.
Следом катилась карета.
The coach followed.
Я забрался в карету.
I clambered aboard the coach.
У него была черная карета.
He had a black coach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test